"avec l'appui et la coopération" - Translation from French to Arabic

    • بدعم وتعاون
        
    • وبدعم وتعاون
        
    Un effort a été réalisé dans ce sens, avec l'appui et la coopération de la communauté internationale et de la MINUGUA. UN وقد استهدفت الجهود المبذولة بلوغ هذه الغاية بدعم وتعاون من المجتمع الدولي وبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا.
    Il importe que cette Opération puisse apporter une assistance efficace avec l'appui et la coopération de tous les pays intéressés. UN ومن المهم أن يكون بمقدور العملية تقديم المساعدة على نحو فعال بدعم وتعاون جميع المعنيين.
    Les pourparlers ont avancé avec l'appui et la coopération des partenaires internationaux, notamment l'Organisation des Nations Unies. UN وقد استمرت هذه المحادثات بدعم وتعاون وثيق من الشركاء الدوليين، ومن بينهم الأمم المتحدة.
    Notre programme national de déminage peut paraître ambitieux, mais avec l'appui et la coopération de la communauté internationale, nous pensons qu'il peut être entrepris et devenir une réalité. UN وبرنامجنا الوطني ﻹزالة اﻷلغام برنامج طموح، ولكن بدعم وتعاون المجتمع الدولي نثق بأنه سيكون باﻹمكان البدء بتنفيذه وترجمته إلى حقيقة واقعة.
    avec l'appui et la coopération de la communauté régionale, le Suriname a appliqué l'article 5 de la Convention d'Ottawa et s'est trouvé en mesure de mettre hors d'état de nuire les mines antipersonnel posées durant le conflit interne des années 80. UN وبدعم وتعاون من المجتمع الإقليمي، نفذت سورينام المادة 5 من اتفاقية أوتاوا وتمكنت من إزالة الألغام المضادة للأفراد التي زرعت خلال الصراع الداخلي في الثمانينات.
    Nous voudrions ici féliciter la Présidente du Nicaragua, Mme Violeta Barrios de Chamorro, pour les mesures qu'elle a prises avec l'appui et la coopération des forces sociales et politiques du Nicaragua. UN ونود هنا أن نشيـــد بالعمــل الذي قامت به رئيسة نيكاراغوا السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو وذلك بدعم وتعاون من القــوى السياسيـــة والاجتماعية في نيكاراغوا.
    Le Nigéria espérait que le Burundi aurait grandement amélioré son bilan dans le domaine des droits de l'homme avec l'appui et la coopération de la communauté internationale d'ici au deuxième cycle de l'EPU. UN وتأمل نيجيريا أن تحسن بوروندي بصورة كبيرة سجلها المتعلق بحقوق الإنسان، بدعم وتعاون المجتمع الدولي، بحلول موعد الدورة القادمة.
    Ces stages étaient organisés par le secrétariat de la Commission, avec l'appui et la coopération de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et du Gouvernement néerlandais pour la région de l'Asie et du Pacifique; du Gouvernement costa-ricien pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes; et du Gouvernement ghanéen pour la région de l'Afrique. UN وكانت أمانة اللجنة هي التي قامت، بدعم وتعاون من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وحكومة هولندا فيما يتعلق بآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بتنظيم تلك الجلسات والحلقات؛ وكذلك فعلت حكومة كوستاريكا فيما يتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وحكومة غانا فيما يتعلق بمنطقة أفريقيا.
    Puisque nous visons à compléter les efforts existants tout en en tenant compte, ce projet sera entrepris avec l'appui et la coopération de différentes parties au sein de la Bosnie-Herzégovine, ainsi que celles venant d'autres pays, et des organisations internationales et non gouvernementales concernées. UN ونظرا ﻷننا نستهدف استكمال الجهود القائمة، لا أن نلغيها، فإن هذا المشروع سينفذ بدعم وتعاون الدوائر المختلفة داخل البوسنة والهرسك وفيما بين البلدان اﻷخرى والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    84. Poursuivre la lutte contre le VIH/sida avec l'appui et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); UN 84- مواصلة حملة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
    48. Lutter contre la pauvreté et assurer la sécurité alimentaire avec l'appui et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); UN 48- مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
    Le présent rapport contient un résumé des travaux menés en 2011, y compris deux réunions internationales d'experts organisées avec l'appui et la coopération du Gouvernement autrichien et de la Secure World Foundation. UN ويحتوي هذا التقرير على ملخَّص للأعمال التي نُفِّذت في عام 2011، بما في ذلك تنظيم اجتماعين دوليين لخبراء بدعم وتعاون من حكومة النمسا ومؤسسة العالم الآمن. أولاً- مقدّمة
    83.136 Poursuivre les efforts pour combattre la pauvreté avec l'appui et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); UN 83-136- مواصلة الجهود لمكافحة الفقر بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
    À la suite de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, le Bureau du Haut Représentant, avec l'appui et la coopération d'autres organisations internationales, a élaboré un nouvel ensemble d'indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des grands objectifs et des 47 buts et cibles fixés dans les huit domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بـأقل البلدان نموا، قام المكتب، بدعم وتعاون من جانب منظمات دولية أخرى، بوضع مجموعة جديدة من المؤشرات لقياس معدل التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الأعم والأهداف والغايات الـ 47 المحددة في إطار مجالات الأولوية الثمانية المنصوص عليها في برنامج عمل إسطنبول.
    Néanmoins, les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique se heurtent à un manque de ressources, à des déficiences institutionnelles et, dans certains cas, à des réticences, autant de problèmes qui ne pourront être surmontés qu'avec l'appui et la coopération des organismes des Nations Unies et de tous les partenaires pour le développement. UN وقال إن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تواجه تحديات مثل ندرة الموارد، والضعف المؤسسي، وفي بعض الحالات عوائق تتعلق بالاتجاهات وهي عوائق لا يمكن التغلب عليها إلاّ بدعم وتعاون من جانب منظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية.
    La lenteur des progrès accomplis par le Comité spécial en matière de décolonisation demande que l'on donne un nouvel élan à la mission et au programme de travail de ce dernier, avec l'appui et la coopération des puissances administrantes. UN 10 - وأضاف قائلا إن بطء التقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة في معالجة مسألة إنهاء الاستعمار يدعو إلى إحداث زخم جديد في دور اللجنة الخاصة وبرنامج عملها وتنشيطهما، وذلك بدعم وتعاون من الدول القائمة بالإدارة.
    19. Les deux réunions ont été organisées avec l'appui et la coopération du Gouvernement autrichien (Ministère fédéral des transports, de l'innovation et de la technologie) et de la Secure World Foundation. UN 19- نُظِّم الاجتماعان كلاهما بدعم وتعاون من حكومة النمسا (من خلال الوزارة الاتحادية للنقل والابتكار والتكنولوجيا) ومؤسسة العالم الآمن.
    Bien que des progrès aient été accomplis dans ce domaine, il faut espérer que des accords pourront être conclus avant l'an 2000 sur des programmes concrets d'action pour chaque territoire afin de que Comité puisse achever sa mission et que l'ONU, avec l'appui et la coopération des États Membres, en particulier les Puissances administrantes, résolve la question des 17 territoires non autonomes qui restent à décoloniser. UN ورغم بعض التقدم الذي أُحرز في ذلك المجال، يأمل وفد بلده أن يتم التوصل إلى اتفاق قبل نهاية سنة ٢٠٠٠ بشأن برامج العمل الخاصة لكل إقليم، لمساعدة اللجنة الخاصة على استكمال ولايتها، وأن تقوم اﻷمم المتحدة، بدعم وتعاون الدول اﻷعضاء لاسيما الدول القائمة باﻹدارة، بتسوية مسألة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الـ ١٧ المتبقية.
    1. Comme suite à la Réunion internationale sur le déminage, dont l'Assemblée générale avait demandé la convocation dans sa résolution 49/215 du 23 décembre 1994 et qui s'est tenue à Genève du 5 au 7 juillet 1995, le Gouvernement danois a convoqué une Conférence internationale sur les techniques de déminage, avec l'appui et la coopération du Département des affaires humanitaires. UN ١ - متابعة للاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام الذي عقده اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في جنيف في الفترة من ٥ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عقدت حكومة الدانمرك مؤتمرا دوليا معنيا بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام، وذلك بدعم وتعاون من إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة.
    28. Depuis la vingtquatrième session du SBI, sous la direction des Présidents successifs de la COP et du Bureau, et avec l'appui et la coopération des Présidents des organes subsidiaires, un certain nombre de mesures et de pratiques ont été adoptées en vue d'améliorer le fonctionnement général du processus intergouvernemental. UN 28- ومنذ انعقاد الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، وبتوجيه من الرؤساء المتعاقبين لمؤتمر الأطراف والمكتب، وبدعم وتعاون رئيسي الهيئتين الفرعيتين، استُحدثت عدة تدابير وممارسات توخياً لتحسين سير العملية الحكومية الدولية إجمالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more