"avec l'appui et la participation" - Translation from French to Arabic

    • بدعم ومشاركة
        
    • بمشاركة ودعم
        
    Ce programme est exécuté avec l'appui et la participation d'administrations régionales et locales et de partenaires internationaux. UN وينفذ ذلك بدعم ومشاركة إدارات إقليمية ومحلية وشركاء دوليين.
    Et elle s'attaque à la tâche de reconstruction avec l'appui et la participation populaires, avec dévouement et détermination, avec des politiques saines et souples, en utilisant avec prudence et efficacité ses ressources limitées, et avec une volonté affichée de promouvoir la coopération et la compréhension régionales. UN إنها تعالج مهمة إعادة اﻹعمار بدعم ومشاركة شعبيين، وبالتزام وتصميم، وبسياسات سليمة ومرنة، وباستخدامها العاقل والفعال للموارد المحدودة، وباستعداد ظاهر لتعزيز التفاهم والتعاون اﻹقليميين.
    Neuvièmement, elle examinera sérieusement et réglera les questions en suspens avec le Pakistan, tout particulièrement le différend sur le Jammu-et-Cachemire, avec l'appui et la participation actifs de la communauté internationale; UN تاسعا: ستعمل بشكل جدي على معالجة وحل القضايا المعلقة مع باكستان، ولا سيما النزاع المتعلق بجامو وكشمير، بدعم ومشاركة فعالين من المجتمع الدولي؛
    Celui-ci a pris des mesures importantes sur le plan des orientations et de la planification, avec l'appui et la participation de la MINUS et de l'UNICEF. UN ولقد اتخذ هذا المجلس خطوات هامة على صعيد وضع السياسات والتخطيط، بدعم ومشاركة من بعثة الأمم المتحدة في السودان ومن اليونيسيف.
    Le PNUE a célébré la Journée mondiale de l'environnement, le 5 juin, en Afrique du Sud, avec l'appui et la participation du Président de ce pays, M. Nelson Mandela. Cette journée avait pour thème «Nous, peuples du monde, unis dans la défense de l'environnement». UN واحتفل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باليوم العالمي للبيئة في ٥ حزيران/يونيه وكان شعاره " نحن الشعوب، المتحدين من أجل البيئة العالمية " في جنوب أفريقيا، بمشاركة ودعم رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد نلسون مانديلا.
    Le Directeur annonce le Forum régional sur les droits de l’homme, les réfugiés et la migration en Amérique centrale, qui se tiendra prochainement à San José, Costa Rica, et qui est organisé par le Conseil centraméricain des Ombudsmen, avec l’appui actif et la participation du HCR. UN وأعلن المدير عن اقتراب موعد انعقاد محفل إقليمي حول حقوق اﻹنسان واللاجئين والهجرة في أمريكا الوسطى، وسيكون ذلك في سان خوسيه بكوستاريكا، وسيدعو إلى عقده المجلس اﻷمريكي المركزي للوسطاء، بدعم ومشاركة نشطين من المفوضية.
    Le dispositif type relatif aux mesures du ressort de l'État du port dans le contexte de la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée de la FAO a été mis au point avec l'appui et la participation de l'OMI et de l'OIT. UN وأوضح أن الخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وضعت بدعم ومشاركة من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Points encourageants Le Comité s'est félicité que de nombreux programmes, lois et politiques visant à garantir l'application de la Convention aient été adoptés avec l'appui et la participation active des associations féminines de la société civile. UN 40 - تثني اللجنة على الجهود المبذولة للحرص على تنفيذ الاتفاقية من خلال مجموعة كبيرة من القوانين والسياسات والبرامج، بدعم ومشاركة نشطة من منظمات المجتمع المدني النسائية.
    Le Comité se félicite que de nombreux programmes, lois et politiques visant à garantir l'application de la Convention aient été adoptés avec l'appui et la participation active des associations féminines de la société civile. UN 40 - تثني اللجنة على الجهود المبذولة للحرص على تنفيذ الاتفاقية من خلال مجموعة كبيرة من القوانين والسياسات والبرامج، بدعم ومشاركة نشطة من منظمات المجتمع المدني النسائية.
    Sur la base du même principe visant à créer des possibilités de progrès économique dans la région, le Premier Ministre Thaksin Shinawatra a pris l'initiative, avec l'appui et la participation de 18 pays d'Asie, de transformer la riche diversité de l'Asie en une force collective en créant une synergie à partir d'un partenariat à l'échelle de l'Asie appelé Asia Cooperation Dialogue (ACD). UN وبناء على نفس مبدأ استحداث فرص في المنطقة لإحراز التقدم الاقتصادي، أخذ رئيس الوزراء ثاكسين شيناواترا زمام المبادرة، بدعم ومشاركة 18 دولة آسيوية، لتحويل تنوع آسيا الثري إلى تعاضد جماعي عن طريق إقامة تعاون مستمد من شراكة آسيوية واسعة النطاق تعرف باسم حوار التعاون الآسيوي.
    Le Gouvernement royal mettra en place une procédure systématique de lutte contre la corruption en renforçant les organes chargés de faire appliquer la loi par l'éducation, la responsabilisation et le renforcement des capacités institutionnelles avec l'appui et la participation des secteurs public et privé. UN 104- وستُدخل الحكومة إجراءات منهجية فيما يتعلق بمكافحة الفساد، من خلال تعزيز إنفاذ القانون عن طريق التثقيف والمساءلة وبناء القدرات المؤسسية، بدعم ومشاركة القطاعين العام والخاص.
    c) Encourager les jeunes à participer à la consolidation de la paix, en dépit des barrières qui séparent les communautés et des divisions politiques, avec l'appui et la participation d'organisations communautaires, de groupes de pairs et d'autres acteurs pertinents; UN (ج) تشجيع مشاركة الشباب في تعزيز السلام عبر الجماعات المنعزلة والانقسامات السياسية بدعم ومشاركة من المنظمات المجتمعية والجماعات الشبابية وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة؛
    Ce projet aidera aussi le Gouvernement à préparer son Plan national de l'environnement qui fera l'objet d'une consultation sectorielle en 1994, avec l'appui et la participation du BNUS, de la Banque mondiale et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN وسيساعد هذا المشروع الحكومة أيضا على إعداد خطتها الوطنية للبيئة التي ستكون موضوع مشاورة قطاعية في عام ١٩٩٤، بدعم ومشاركة من مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية والبنك الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو(.
    c) Des organisations intergouvernementales, avec l'appui et la participation de tous les partenaires concernés, devraient parrainer une évaluation intégrée de l'utilisation de carburants biologiques pour le transport, compte tenu des aspects économiques, sociaux et écologiques de la question; UN (ج) ينبغي للمنظمات الحكومية الدولية، بدعم ومشاركة من جميع الشركاء المعنيين، أن تعهد بإعداد دراسة تقدم تقييما متكاملا لاستخدام الوقود الإحيائي لأغراض النقل وتأخذ جوانب الموضوع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعين الاعتبار.
    L'Unité nationale de gestion des risques de catastrophes (UNGRD) pilote actuellement l'élaboration d'un plan national de gestion des risques de catastrophes pour les substances dangereuses (biologiques, chimiques et radiologiques) avec l'appui et la participation des entités du Système national de gestion des risques de catastrophes. UN تتولى الوحدة الوطنية لإدارة مخاطر الكوارث حاليا قيادة الجهود الرامية إلى وضع خطة وطنية لإدارة مخاطر الكوارث الناجمة عن المواد الخطرة (البيولوجية والكيميائية والإشعاعية)، بدعم ومشاركة من الكيانات التابعة للنظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث.
    En avril 2000, une réunion des ministres de la CEDEAO, parrainée par le Ghana et le Canada avec l'appui et la participation actifs du Secrétaire exécutif de la CEDEAO et de mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, a adopté une déclaration et un plan d'action ambitieux pour aider les enfants touchés par des conflits en Afrique occidentale. UN 77 - واعتمد اجتماع عقده وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المعقود في نيسان/أبريل 2000، الذي رعته كل من غانا وكندا، بمشاركة ودعم فعالين من جانب الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وممثلي الخاص المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة، إعلانا عميق الأثر وخطة عمل لمساعدة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح في غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more