"avec l'appui financier des" - Translation from French to Arabic

    • بدعم مالي من
        
    • وبدعم مالي من
        
    Le MFFE compte bien le faire avec l'appui financier des partenaires au développement. UN وتتطلع وزارة الأسرة والمرأة والطفل إلى تنفيذ ذلك بدعم مالي من الشركاء في التنمية.
    Le projet a été mené avec l'appui financier des États-Unis d'Amérique. UN ونفذ هذا المشروع بدعم مالي من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Elles ont particulièrement insisté pour que la modalité hautement rentable de la CTPD soit renforcée avec l'appui financier des organismes et des pays donateurs. UN ووجهت نداء خاصا من أجل توسيع نطاق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كوسيلة فعالة من حيث التكلفة، وذلك بدعم مالي من الوكالات والبلدان المانحة.
    Elles ont particulièrement insisté pour que la modalité hautement rentable de la CTPD soit renforcée avec l'appui financier des organismes et des pays donateurs. UN ووجهت نداء خاصا من أجل توسيع نطاق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كوسيلة فعالة من حيث التكلفة، وذلك بدعم مالي من الوكالات والبلدان المانحة.
    Cette politique trouve son expression dans le programme pour la mise en oeuvre de la paix, qui a été élaboré en consultation avec les Palestiniens et avec l'appui financier des pays donateurs. UN وقد تجسدت تلك السياسة في برنامج تطبيق السلام الذي انشئ نتيجة لمشاورات مع الفلسطينيين وبدعم مالي من البلدان المانحة.
    Ce guide a été élaboré par l'organisation non gouvernementale Verification Research, Training and Information Centre (VERTIC), avec l'appui financier des Gouvernements britannique et canadien. UN وضَعَت الدليل التشريعي منظمة غير حكومية تدعى مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق، وتم ذلك بدعم مالي من حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وكندا.
    Si ces pays procèdent ainsi, avec l'appui financier des donateurs, cela peut renforcer la production agricole, rendre les produits alimentaires plus accessibles et faire reculer la pauvreté. UN ويمكن أن تفيد هذه الإجراءات التي تتخذها البلدان المستوردة للأغذية، بدعم مالي من البلدان المانحة، في زيادة الإنتاج الغذائي وتعزيز فرص الحصول على الغذاء ومكافحة الفقر.
    L'UNICEF a financé ces organisations non gouvernementales ainsi que les soins des 340 enfants pendant la période de transit, avec l'appui financier des Gouvernements français et espagnol. UN وموّلت اليونيسيف هذه المنظمات غير الحكومية وموّلت أيضا الرعاية المؤقتة للأطفال البالغ عددهم 340 طفلا بدعم مالي من حكومتي إسبانيا وفرنسا.
    Cette consultation intergouvernementale a eu lieu les 14 et 15 janvier 2004 avec l'appui financier des Gouvernements norvégiens et néerlandais. UN وجرت المشاورة الحكومية الدولية في نيروبي في يومي 14 و15 كانون الثاني/يناير 2004 بدعم مالي من حكومتي النرويج وهولندا.
    Le programme de démobilisation, désarmement et réinsertion conduit par le Gouvernement avec l'appui financier des Nations Unies a également contribué à la réduction de l'insécurité. UN وقد ساهم برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، الذي تقوده الحكومة بدعم مالي من الأمم المتحدة، في الحد من انعدام الأمن.
    Il est également important pour les pays en développement de tirer parti de la coopération triangulaire, qui consiste à mettre à contribution le potentiel des économies émergentes, avec l'appui financier des pays développés. UN ومما يوازي ذلك أهمية بالنسبة للبلدان النامية التعاون الثلاثي الأطراف الذي يتيح استغلال إمكانات الاقتصادات الناشئة بدعم مالي من البلدان المتقدمة النمو.
    5. L'Atelier sur les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " s'est tenu à Copenhague du 11 au 13 avril 2000 avec l'appui financier des Gouvernements danois et français. UN 5- عُقدت حلقة العمل بشأن " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير في كوبنهاغن في الفترة من 11 إلى 13 نيسان/أبريل 2000 بدعم مالي من حكومتي الدانمرك وفرنسا.
    184. C'est pourquoi leurs actions menées sur le terrain s'inscrivent dans le cadre de l'exécution de projets et programmes du ministère avec l'appui financier des partenaires au développement et se manifestent comme suit: UN 184- وبسبب ذلك يتم تضمين أنشطتها الميدانية ضمن إطار تنفيذ مشاريع الوزارة وبرامجها، بدعم مالي من الشركاء الإنمائيين، وذلك بالطرق التالية:
    8. La CNUCED a élaboré un projet (INT/OT/BP) qu'elle a mis en œuvre dans plusieurs pays africains avec l'appui financier des Gouvernements autrichien et norvégien. UN 8- وقام الأونكتاد بوضع وتنفيذ مشروع (INT/OT/BP) في عدة بلدان أفريقية، بدعم مالي من حكومتي النمسا والنرويج.
    37. Dans ensemble de l'Asie occidentale, la société civile et/ou des organisations professionnelles œuvrent activement au service des personnes âgées, souvent avec l'appui financier des gouvernements, voire en partenariat avec eux. UN 37 - وتشهد أنحاء المنطقة نشاطاً جماً لمنظمات المجتمع المدني و/أو المنظمات الدينية العاملة في مجال الشيخوخة، بدعم مالي من الحكومات وبالشراكة معها في كثير من الحالات.
    avec l'appui financier des États-Unis d'Amérique et de la Commission européenne, Halo Trust a continué ses activités de déminage et de neutralisation des explosifs dans l'ensemble de l'Abkhazie (Géorgie). UN 41 - وواصلت منظمة HALO Trust، بدعم مالي من الولايات المتحدة الأمريكية والمفوضية الأوروبية، أنشطة إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة في جميع أرجاء أبخازيا بجورجيا.
    Le Groupe consultatif spécial a tenu sa première réunion les 23 et 24 juillet 2012 et sa deuxième réunion les 21 et 22 janvier 2013 à Bonn (Allemagne), avec l'appui financier des Gouvernements de l'Espagne et de la République de Corée, dans le cadre de l'Initiative de Changwon. UN وعقد الفريق الاستشاري اجتماعه الأول يومي 23 و24 تموز/يوليه 2012، واجتماعه الثاني يومي 21 و22 كانون الثاني/يناير 2013، في بون بألمانيا، بدعم مالي من حكومتي إسبانيا وجمهورية كوريا، في إطار مبادرة تشانغوون.
    6. L'Atelier sur l'élaboration d'un programme de travail du SBSTA concernant l'article 6 de la Convention a été organisé par le secrétariat de la Convention-cadre à Bonn (Allemagne) les 2 et 3 juin 2002, avec l'appui financier des Gouvernements de la Belgique et des États-Unis d'Amérique. UN 6- نظمت الأمانة حلقة العمل لوضع برنامج عمل للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشـأن المادة 6 من الاتفاقية في بون بألمانيا في يومي 2 و3 حزيران/يونيه 2002، بدعم مالي من حكومتي بلجيكا والولايات المتحدة الأمريكية.
    4. Prie le Secrétaire général de créer, avec l'appui financier des États qui sont en mesure de le faire, une base de données électroniques où seront stockées les informations fournies par les États Membres, et d'aider ceux-ci, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ، بدعم مالي من الدول القادرة على ذلك، قاعدة بيانات إلكترونية تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وأن يساعد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنظيم حلقات دراسية ودورات وحلقات عمل بهدف تعزيز المعرفة المتصلة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛
    Cet atelier a été organisé par le Bureau des affaires de désarmement en coopération avec le Gouvernement botswanais et avec l'appui financier des Gouvernements andorran et norvégien. UN ونظم الحلقة مكتب شؤون نزع السلاح بالتعاون مع حكومة بوتسوانا، وبدعم مالي من حكومتي أندورا والنرويج.
    75. La CNUCED et le CCI, avec l'appui financier des gouvernements suisse et néerlandais, ont lancé le Programme de facilitation du commerce biologique. UN 75- وبدعم مالي من حكومتي سويسرا وهولندا، شرع الأونكتاد ومركز التجارة الدولية في تنفيذ برنامج تيسير التجارة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more