"avec l'arabie saoudite" - Translation from French to Arabic

    • مع المملكة العربية السعودية
        
    • مع السعودية
        
    Bahreïn a conclu un accord avec l'Arabie saoudite pour exploiter les ressources d'un gisement pétrolier marin situé dans les eaux territoriales. UN 8 - ثمة اتفاق مبرم مع المملكة العربية السعودية لاستغلال ناتج النفط من أحد حقول النفط البحرية في المياه الإقليمية.
    Elle affirme en outre avoir gardé ses salariés, en majorité saoudiens, pour maintenir de bonnes relations avec l'Arabie saoudite et conserver une main-d'oeuvre suffisamment formée et qualifiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الشركة أنها احتفظت بالعاملين، وأغلبيتهم من المواطنين السعوديين، للإبقاء على علاقات طيبة مع المملكة العربية السعودية والاحتفاظ بقوة عمل مدربة وماهرة.
    Elle affirme en outre avoir gardé ses salariés, en majorité saoudiens, pour maintenir de bonnes relations avec l'Arabie saoudite et conserver une main—d'oeuvre suffisamment formée et qualifiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الشركة أنها احتفظت بالعاملين، وأغلبيتهم من المواطنين السعوديين، للإبقاء على علاقات طيبة مع المملكة العربية السعودية والاحتفاظ بقوة عمل مدربة وماهرة.
    Accord avec l'Arabie saoudite sur la coopération en matière de sécurité et l'extradition des délinquants (1982) UN اتفاقية التعاون الأمني وتسليم المجرمين مع المملكة العربية السعودية لسنة 1982 صودق عليها عام 1982
    Il a exprimé son intention de poursuivre les consultations régionales, y compris avec l'Arabie saoudite. UN وأعرب عن عزمه على مواصلة المشاورات الإقليمية، بما في ذلك مع المملكة العربية السعودية.
    Accélération des négociations avec l'Arabie saoudite pour lutter contre la traite des enfants UN :: تفعيل المفاوضات مع المملكة العربية السعودية بشأن مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Le Comité a envisagé la possibilité que, du fait de la mobilité de ces machines et de la proximité de la frontière avec l'Arabie saoudite, certaines aient pu être mises en lieu sûr immédiatement avant l'arrivée des troupes iraquiennes à Wafra. UN وقد نظر الفريق في احتمال أن تكون بعض الآليات قد نُقلت إلى مكان آمن قبل وصول القوات العراقية إلى الوفرة مباشرة، وذلك بالنظر إلى إمكانية نقل الآليات وقربها من الحدود مع المملكة العربية السعودية.
    Le Comité a envisagé la possibilité que, du fait de la mobilité de ces machines et de la proximité de la frontière avec l'Arabie saoudite, certaines aient pu être mises en lieu sûr immédiatement avant l'arrivée des troupes iraquiennes à Wafra. UN وقد نظر الفريق في احتمال أن تكون بعض الآليات قد نُقلت إلى مكان آمن قبل وصول القوات العراقية إلى الوفرة مباشرة، وذلك بالنظر إلى إمكانية نقل الآليات وقربها من الحدود مع المملكة العربية السعودية.
    Comme nous l'avons déjà mentionné, le Qatar est partie à de nombreux accords bilatéraux comprenant des dispositions relatives à l'extradition, notamment les accords conclus avec l'Arabie saoudite, le Yémen et la Tunisie. UN وكما سبقت الإشارة إليه فإن دولة قطر طرفا في اتفاقيات ثنائية عديدة تضمنت أحكاما تتعلق بتنظيم تسليم المجرمين ومن بينها الاتفاقيات المبرمة مع المملكة العربية السعودية واليمن وتونس.
    32. Le Soudan a rendu compte des liens de coopération établis avec l'Arabie saoudite, le Tchad, la République centrafricaine et d'autres pays. UN 32- وأفاد السودان بأنَّ التعاون قائم مع المملكة العربية السعودية وتشاد ودول وسط أفريقيا وبلدان أخرى.
    En 1957 et 1958, l'AOC a conclu deux accords de concession séparés avec l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وفي عامي 1957 و1958، عقدت هذه الشركة اتفاقي امتياز منفصلين مع المملكة العربية السعودية والكويت(2).
    Au début de cette année, le Ministre des affaires étrangères m'a de nouveau assuré que le Yémen souhaitait parvenir au règlement négocié de son différend territorial avec l'Arabie saoudite, dans le respect des normes et principes du droit international et conformément à la Charte des Nations Unies. UN وقد أكد لي وزير الخارجية من جديد في مناسبة سابقة خلال هذا العام أن اليمن يرغب في التوصل الى تسوية تفاوضية لنزاعه الحدودي مع المملكة العربية السعودية على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    17. L'Égypte a signalé avoir conclu des accords bilatéraux avec l'Arabie saoudite et la Fédération de Russie, ainsi qu'avec plusieurs pays voisins. UN 17- وأفادت مصر بأنها أبرمت اتفاقات ثنائية مع المملكة العربية السعودية وروسيا، إضافةً إلى الاتفاقات المبرمة مع عدّة بلدان مجاورة.
    Membre de la Commission ministérielle chargée d'étudier la région subdivisée avec l'Arabie saoudite (Ministère du pétrole) UN عضو اللجنة الوزارية لدراسة المنطقة المتقاسمة مع المملكة العربية السعودية (وزارة النفط)
    Le Comité considère qu'un tel bâtiment est nécessaire à l'efficacité du programme, et convient avec l'Arabie saoudite qu'il serait plus rentable de construire un nouveau bâtiment que de louer des locaux pour une longue durée. UN ويرى الفريق أن مرفقاً كهذا يعد ضرورياً لتنفيذ البرنامج تنفيذاً فعالاً. ويتفق الفريق مع المملكة العربية السعودية على أن تشييد بناء جديد سيكون أكثر فاعلية من حيث التكلفة من توقيع عقد استئجار طويل الأجل لمقر للمرفقين.
    En 1957 et en 1958, l'AOC a conclu deux accords de concession séparés avec l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وفي عامي 1957 و1958، عقدت الشركة اتفاقي امتياز منفصلين مع المملكة العربية السعودية والكويت(36).
    En décembre 2010, l'Association a commencé à collaborer avec l'Arabie saoudite sur un programme de formation des professionnels du milieu correctionnel afin d'aider à développer et à renforcer la profession correctionnelle dans ce pays. UN في كانون الأول/ديسمبر 2010، بدأت الرابطة بالعمل مع المملكة العربية السعودية على برنامج لتدريب العاملين في الإصلاحيات من أجل مواصلة تطوير وتعزيز مهنة الإصلاحيات في ذلك البلد.
    Responsable de l'équipe technique de démarcation des frontières (frontières maritimes avec l'Arabie saoudite - Limites du plateau continental avec l'Iran/Commission ministérielle des frontières/Ministère des affaires étrangères (Koweït) UN رئيس الفريق التقني لمشاريع تخطيط الحدود (الحدود البحرية مع المملكة العربية السعودية - حدود الجرف القاري مع إيران/اللجنة الوزارية المعنية بالحدود/وزارة الخارجية/الكويت.
    Treize bassins souterrains ont été identifiés, dont deux non renouvelables (Al-Jafer et l'aquifère Disi qui est partagé avec l'Arabie saoudite) et deux (autres que le Disi) partagés [l'un avec la Syrie et l'autre avec Israël (Wadi Araba)]. UN وتم تحديد 13 حوضا للمياه الجوفية، ومنها اثنان غير متجددين (مستودع الجفر ومستودع وديسي المشتركان مع المملكة العربية السعودية) واثناء مشتركان (بخلاف ديسي) (أحدهما مع سوريا وآخر مع إسرائيل (وادي عربة).
    Cette augmentation considérable est due en partie à la hausse des prix du pétrole et en partie au fait que, depuis avril 1996, le pays bénéficie de la totalité des recettes provenant du gisement d'Abou Saafa, qu'il partageait auparavant avec l'Arabie saoudite. UN وكان السبب في هذه الزيادة الهائلة يرجع في بعضه إلى زيادة أسعار النفط، ويرجع في بعضه اﻵخر إلى أن البلد كان يجني منذ شهر نيسان/ابريل ١٩٩٦، كل عائدات ما ينتجه حقل أبو صفاء البحري، الذي كانت البحرين تتقاسمه فيما سبق مع المملكة العربية السعودية.
    19. La loi no 15 de 2003 portant ratification de l'Accord commercial et économique avec l'Arabie saoudite; UN 19- إصدار القانون رقم 15، لعام 2003، القاضي بتصديق الاتفاق التجاري والاقتصادي مع السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more