Un poste analogue a été créé dans le Sud pour assurer la liaison avec l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | وفي الجنوب توجد وظيفة مشابهة أُنشئت لأغراض الاتصال مع الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
De plus, il a envoyé sept équipes spéciales d'enquête pour établir les faits touchant des violations présumées de l'armistice et a participé à une enquête conjointe avec l'Armée populaire coréenne. | UN | وفضلا عن ذلك، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة سبعة أفرقة تحقيق خاصة منفصلة للبت في الوقائع المتعلقة بالادعاءات بانتهاكات للهدنة في عملية تحقق مشتركة مع الجيش الشعبي الكوري. |
Le Commandement des Nations Unies estime que les pourparlers se poursuivront avec l'Armée populaire coréenne en ce qui concerne la reprise du dialogue au niveau des officiers généraux, mais les perspectives de succès demeurent incertaines. | UN | وتتوقع قيادة اﻷمم المتحدة أن يستمر إجراء مناقشات أخرى مع الجيش الشعبي الكوري بشأن الحوار على مستوى الضباط برتبة جنرال، ولكن احتمالات النجاح ما زالت غير مؤكدة. |
Lorsque le Commandement des Nations Unies a cherché à établir le contact avec l'Armée populaire coréenne pour élever une protestation contre cette incursion, cette dernière refusa de recevoir le message. | UN | وعندما حاولت قيادة اﻷمم المتحدة إجراء اتصال مع الجيش الشعبي الكوري والاحتجاج على هذا النشاط، رفض الجيش الشعبي الكوري تسلم الرسالة؛ |
L'Accord de cessez-le-feu signé à Libreville au Gabon le 09 mai 2007 avec l'Armée populaire pour la Restauration de la Démocratie (APRD) ; | UN | واتفاق وقف إطلاق النار الذي وقع في ليبرفيل بالغابون يوم 9 أيار/مايو 2007 مع الجيش الشعبي لإعادة إرساء الديمقراطية؛ |
La MINUS a supervisé la mise en œuvre du programme de désarmement des populations civiles au Sud-Soudan et aidé les autorités et la population locales à dialoguer avec l'Armée populaire de libération du Sud-Soudan et les autorités des États. | UN | رصدت بعثة الأمم المتحدة في السودان تنفيذ نزع سلاح السكان المدنيين في جنوب السودان ووفرت الدعم للمسؤولين المحليين ومجتمعاتهم لإقامة حوار مع الجيش الشعبي لتحرير السودان ومسؤولي الولايات. |
En République centrafricaine, elle a récemment pris part à des échanges avec l'Armée populaire pour la restauration de la République et de la démocratie, dont elle a obtenu qu'elle s'engage à relâcher tous les enfants associés à ses forces. | UN | وشاركت الممثلة الخاصة مؤخراً، في جمهورية أفريقيا الوسطى، في مناقشات مع الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية لتأمين التزامه بإطلاق سراح جميع الأطفال المرتبطين بقواته. |
Une grande partie des forces soudanaises étant engagée dans la longue guerre avec l'Armée populaire de libération du Soudan (APLSSPLA) dans le sud du pays, Khartoum s'inquiétait également du fait que de nombreux hommes de troupe de l'armée soudanaise venaient du Darfour. | UN | وإذ كان الكثير من قوات حكومة الخرطوم مشغولاً في حربها الطويلة مع الجيش الشعبي لتحرير السودان في جنوب السودان، شعرت أيضاً بالقلق لأن الكثير من جنود الجيش السوداني كانوا من دارفور. |
Ces conditions sont les suivantes : le Commandement des Nations Unies sera le partenaire du dialogue avec l'Armée populaire de Corée; la Convention d'armistice constituera la base des pourparlers; le lieu sera la salle de conférences de la Commission militaire d'armistice à Panmunjom; tous les officiers généraux auront une voix égale. | UN | والشروط هي كما يلي: أن تكون قيادة اﻷمم المتحدة هي شريك الحوار مع الجيش الشعبي الكوري؛ وأن يكون اتفاق الهدنة هو أساس المحادثات؛ وأن يكون مكان المحادثات هو قاعة اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية في بانمونجوم؛ وأن تكون أصوات جميع الضباط برتبة جنرال متساوية. |
Au cours de sa mission en République centrafricaine, la Représentante spéciale a pris part à des échanges avec l'Armée populaire pour la restauration de la République et de la démocratie (APRD), dont elle a obtenu qu'elle s'engage à relâcher tous les enfants associés à ses forces. | UN | 61 - شاركت الممثلة الخاصة، أثناء بعثتها إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، في مناقشات مع الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية لتأمين التزامه بإطلاق سراح جميع الأطفال المرتبطين بقواته. |
Pour appuyer la mission de bons offices de la Représentante spéciale, il assurera notamment à un niveau élevé la liaison avec l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) et commandera les forces déployées de la MINUSS à l'appui de la consolidation de la paix, conformément au mandat de la Mission. | UN | ودعما للمساعي الحميدة التي تبذلها الممثلة الخاصة، يكفل قائد القوة اتصالات رفيعة المستوى مع الجيش الشعبي لتحرير السودان، ويتولى قيادة قوات البعثة التي تنشر دعما للجهود الرامية إلى توطيد السلام بصورة عامة، على النحو المبين في ولاية البعثة. |
c) Demander la tenue de pourparlers au niveau des généraux avec l'Armée populaire coréenne afin d'engager le dialogue avec celle-ci pour prévenir toute nouvelle attaque contre Yeongpyeong-do. | UN | (ج) طلب إجراء محادثات على مستوى الجنرالات مع الجيش الشعبي الكوري لفتح باب الحوار معه فيما يتعلق بمنع أي هجمات أخرى على بينغبيونغ - دو(). |
Elle a par ailleurs activement collaboré avec l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) à l'organisation de contrôles réguliers dans divers centres de formation militaire et casernes pour veiller à ce que ni la SPLA, ni les chefs des milices rebelles ayant bénéficié d'une amnistie ne recrutent des enfants n'ayant pas l'âge légal. | UN | وعملت البعثة أيضا بنشاط مع الجيش الشعبي لتحرير السودان لكفالة إجراء عمليات فرز منتظمة في مختلف الثكنات العسكرية ومراكز التدريب، وذلك لضمان عدم قيام الجيش الشعبي أو زعماء الميليشيات المتمردة الذين قبلوا العفو بتجنيد مَن هم دون السن القانونية. |
La communauté internationale et la Chine saluent ces efforts, qui ont notamment abouti à la signature de l'accord de Machakos, en juillet 2002, avec l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS). | UN | ويحي المجتمع الدولي والصين هذه الجهود التي أدت إلى توقيع اتفاق ماشاكوس في تموز/يوليه 2002 مع الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Au moment où le conflit au Darfour connaissait une nouvelle escalade, le Gouvernement soudanais négociait séparément un accord de paix avec l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) dans le sud du pays, qui a abouti à la signature de l'Accord global de paix, le 9 janvier 2005. | UN | 15 - وفي نفس الوقت الذي كانت تتصاعد فيه حدة الصراع في دارفور، كانت حكومة السودان تتفاوض على اتفاق سلام منفصل مع الجيش الشعبي لتحرير السودان في جنوب البلاد، مما أسفر عن توقيع اتفاق السلام الشامل في 9 كانون الثاني/يناير 2005. |
Cela pourrait être attribué à la présence des FDPO, et à leur coopération avec l'Armée populaire de libération du Soudan et un groupe local connu sous le nom de < < home guards > > (unités de défense locales), qui a repoussé les membres de la LRA du Soudan du Sud vers la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. | UN | وقد يُعزى ذلك إلى وجود قوات الدفاع الشعبية لأوغندا وتعاونها مع الجيش الشعبي لتحرير السودان، ووجود جماعة أهلية معروفة بـاسم ' ' حراس الوطن``، التي أجلت جيش الرب للمقاومة عن جنوب السودان إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La mise en œuvre du plan d'action conclu avec l'Armée populaire pour la restauration de la République et la démocratie (APRD) a été retardée en raison de l'arrestation des dirigeants de ce groupe le 6 janvier 2012. | UN | 42 - وتأخر تنفيذ خطة العمل الموقعة مع الجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية، بسبب إلقاء القبض على قيادته في 6 كانون الثاني/يناير 2012. |
La MINUSS discute actuellement avec le Gouvernement de l'appui qu'elle pourrait lui apporter dans les domaines relevant de son mandat, et avec l'Armée populaire de libération du Soudan de la mise en place d'un appareil judiciaire militaire complémentaire à la justice de droit commun. | UN | وتجري البعثة مناقشات مع الحكومة بشأن الدعم المقدم من البعثة في المجالات الصادر بشأنها تكليف، بما في ذلك المناقشات الجارية مع الجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن إنشاء نظام للعدالة العسكرية يكّمل نظام العدالة المدنية. |
Les mouvements armés ont continué de fonctionner en collaboration avec l'Armée populaire de libération du Soudan-Nord du Soudan du Sud sous la bannière du Front révolutionnaire soudanais. | UN | وقد استمرت الحركات المسلحة في العمل جنبا إلى جنب مع الجيش الشعبي لتحرير السودان - جناح الشمال الموالي لجنوب السودان تحت راية الجبهة الثورية السودانية. |
Néanmoins, elle a continué de se réunir officieusement à Panmunjom avec l'Armée populaire coréenne, et la ligne téléphonique reliant à Panmunjom le Commandement des Nations Unies et la Mission de l'Armée populaire coréenne continue de constituer un important moyen de liaison entre les deux parties. | UN | ومع ذلك، واصلت قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري الاجتماع في بانمونجوم على أساس غير رسمي، كما أن الخط الهاتفي في بانمونجوم بين مكتب الخدمة المشتركة التابع لقيادة اﻷمم المتحدة وبعثة الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم ما زال يستخدم بوصفه همزة اتصال مهمة بين الجانبين. |
Dans ces deux régions, le Secrétaire général adjoint a fait savoir que le Gouvernement du Soudan avait annoncé qu'il ne souhaitait pas programmer un nouveau cycle de négociations directes avec l'Armée populaire de libération du Soudan-Nord tant qu'il n'avait pas eu la preuve que le Soudan du Sud ne la soutenait plus. | UN | وفيما يتعلق بالمنطقتين، ذكر وكيل الأمين العام أن حكومة السودان قد أعلنت عدم رغبتها في جدولة جولة أخرى من المفاوضات المباشرة مع الحركة الشعبية قطاع الشمال، حتى تقتنع أن جنوب السودان قد أوقف دعمه للحركة الشعبية جناح الشمال. |