avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Mozambique, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثل موزامبيق، بناء على طلبه، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Bosnie-Herzégovine, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Bosnie-Herzégovine, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس دعا الرئيس ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
avec l'assentiment du Conseil, je me propose de suspendre la séance jusqu'à 15 heures. | UN | وأعتزم، بموافقة أعضاء المجلس، تعليق الجلسة حتى الساعة 00/15. |
Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant du Burundi à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وجّه الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، الدعوة إلى ممثل بوروندي، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند دون حق التصويت، وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de l'Angola, sur la demande de celui-ci, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ووجﱠه الرئيس، بموافقة من المجلس، الدعوة إلى ممثل أنغولا، بناء على طلب منه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Allemagne, de la Bosnie-Herzégovine, et de l'Italie, sur leur demande, à participer aux débats, sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة من المجلس، ممثلي كل من البوسنة والهرسك وألمانيا وإيطاليا، وبناء على طلبهم إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Conformément à ce qui avait été convenu lors des consultations qui avaient précédé, et avec l'assentiment du Conseil, le Président avait invité M. Mohamed Benaïssa, Ministre marocain des affaires étrangères et de la coopération, à participer à la séance. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وبموافقة أعضاء المجلس، وجه الرئيس دعوة إلى سعادة السيد محمد بن عيسى، وزير الشؤون الخارجية والتعاون في المغرب. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Bosnie-Herzégovine, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
avec l'assentiment du Conseil de sécurité, un fonctionnaire de la catégorie des administrateurs a été ajouté aux effectifs du BPNUS qui est toujours basé à Nairobi. | UN | وبموافقة من مجلس اﻷمن، أضيف موظف واحد من الرتبة الفنية إلى ذلك المكتب الذي ظل مقره في نيروبي. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de l'Angola, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس، وجه الرئيس الدعوة إلى ممثل أنغولا للمشاركة، بناء على طلبه، في المناقشات دون أن يكون له حق التصويت. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de l'Azerbaïdjan, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثل أذربيجان بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Croatie, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثل كرواتيا بناء على طلبه، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Croatie, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة من المجلس، دعا الرئيس ممثل كرواتيا بناء على طلبه، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite sur sa demande le représentant du Soudan à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وجه الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، الدعوة إلى ممثل السودان، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند دون حق التصويت، وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Géorgie, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وقام الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل جورجيا، للمشاركة في المناقشة، بناء على طلبه، دون أن يكون له الحق في التصويت. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Serbie-et-Monténégro, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وقام الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل الصرب والجبل الأسود للمشاركة في المناقشة، بناء على طلبه، دون أن يكون له الحق في التصويت. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant d'Haïti, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وقام الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل هايتي للمشاركة في المناقشة، بناء على طلبه، دون أن يكون له الحق في التصويت. |
Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite le représentant du Soudan, qui en a fait la demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | دعا الرئيس، بموافقة من المجلس، ممثل السودان، بطلب منه، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Afghanistan, de la République islamique d'Iran, de l'Ouzbékistan et du Pakistan, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 de l'ordre du jour provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة من المجلس، ممثلي أفغانستان وأوزبكستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشات دون أن يكون لهم حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En réponse à une demande formulée dans une lettre du représentant du Portugal, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement provisoire du Conseil à Mme Mateya Kelley de la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits. | UN | وبناء على طلب وارد في رسالة موجهة من ممثل البرتغال، وجه الرئيس، بموافقة من المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيدة ماتيا كيلي، من اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية. |
Me fondant sur ces entretiens, en ma qualité de Présidente et avec l'assentiment du Conseil, je suis parvenue à la conclusion que le Conseil peut se prononcer sur le projet de résolution dont il est saisi. | UN | واستناداً إلى تلك الاجتماعات، وكرئيسة، وبموافقة أعضاء المجلس، فقد خلصت إلى استنتاج أن المجلس يمكن أن يشرع في البت في مشروع القرار المعروض عليه. |
Les poursuites pour de tels délits ne peuvent être engagées qu'avec l'assentiment du Procureur général (Attorney-General). | UN | ولا يجوز إقامة دعاوى من هذا القبيل إلا بموافقة النائب العام. |