Le Bureau s'emploie également à revoir le cadre politique pour les personnes handicapées, avec l'assistance du PNUD. | UN | ويعمل المكتب أيضاً على استعراض إطار سياسات الأشخاص ذوي الإعاقة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il avait également participé à des processus de dialogue au Guyana avec l'assistance du PNUD. | UN | كما شاركت أيضاً في عمليات الحوار في غيانا، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
avec l'assistance du PNUD, des préparatifs sont en cours pour la création d'un fonds d'affectation spéciale destiné à financer les travaux de ces deux bureaux à l'aide de contributions volontaires. | UN | ويجري العمل حاليا لإنشاء صندوق استئماني بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل عمل المكتبين من خلال التبرعات. |
Le programme est financé par la Banque interaméricaine de développement (BID) et est mis en oeuvre par le Gouvernement avec l'assistance du PNUD. | UN | ويتولى تمويل البرنامج مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية وتقوم بتنفيذه الحكومة بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Au total, 60 000 scrutateurs mozambicains seront formés par la Commission électorale nationale avec l'assistance du PNUD. | UN | وستقوم لجنة الانتخابات الوطنية بتدريب ما مجموعه ٠٠٠ ٦٠ من موظفي الاقتراع الموزامبيقيين بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le représentant de la République islamique d'Iran a noté que le premier rapport national sur le développement humain de son pays avait été publié récemment avec l'assistance du PNUD. | UN | 257 - وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أن التقرير الوطني الأول لهذا البلد عن التنمية البشرية قد صدر منذ وقت قريب بمساندة من البرنامج الإنمائي. |
Une étude sera bientôt entreprise avec l'assistance du PNUD, pour évaluer le risque que peut constituer pour le milieu marin l'importante quantité d'armes et de munitions submergées qui sont des vestiges de la Seconde Guerre mondiale. | UN | وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ستجرى عما قريب دراسة لتقدير الخطر المحتمل من الكمية الضخمة من المعدات الحربية الغارقة من الحرب العالمية الثانية. |
b) La base de données sur l'aide au développement a été créée par le Gouvernement libanais avec l'assistance du PNUD immédiatement après la guerre. | UN | (ب) قاعدة بيانات المساعدات الإنمائية: وضعت حكومة لبنان قاعدة البيانات هذه بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عقب الحرب مباشرة. |
29. Le Ministère de la justice a nommé le personnel de la nouvelle Administration pénitentiaire nationale, dont 420 membres avaient subi une formation initiale d'une durée de deux semaines avec l'assistance du PNUD et de la MICIVIH et sont maintenant responsables des établissements pénitentiaires du pays. | UN | ٩٢ - وقامت وزارة العدل بتعيين موظفين في إدارة السجون الوطنية المنشأة حديثا والتي تلقى حوالي ٤٢٠ من أعضائها تدريبا مبدئيا لمدة أسبوعين بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة المدنية الدولية، وتولوا المسؤولية عن سجون البلد. |
Le représentant de la République islamique d'Iran a noté que le premier rapport national sur le développement humain de son pays avait été publié récemment avec l'assistance du PNUD. | UN | 257 - وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أن التقرير الوطني الأول لهذا البلد عن التنمية البشرية قد صدر منذ وقت قريب بمساندة من البرنامج الإنمائي. |
Le Centre régional pour les petites centrales hydroélectriques de Hangzhou, mis en place en Chine avec l'assistance du PNUD, offre de très intéressantes possibilités de promotion des échanges dans ce domaine dans le cadre de la CTPD. | UN | وينطوي مركز هانغزو اﻹقليمي للطاقة الهيدرولوجية الصغيرة، الذي أنشأته الصين بمساعدة البرنامج اﻹنمائي، على إمكانات واسعة لتعزيز مبادلات التعاون التقني في ميدانه. |