Ces questions ont également fait l'objet de plusieurs réunions avec l'Association des journalistes khmers; | UN | كما عقدت عدة اجتماعات مع رابطة الصحفيين الخمير بشأن المسائل المشمولة بمشروع قانون الصحافة؛ |
En Allemagne, il y a quelques jours, nous avons examiné avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) les possibilités d'une coopération politique et économique encore plus intense. | UN | ففي المانيا ناقشنا قبل أيام قليلة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا احتمالات اقامة التعاون السياسي والاقتصادي اﻷوثق. |
En Asie, le PAM collabore avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est dans le cadre d'initiatives pour la sécurité alimentaire. | UN | وفي آسيا، يتعاون البرنامج مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مبادرات الأمن الغذائي. |
Il a également conclu un mémorandum d'accord avec l'Association des banques du Brunéi. | UN | ويتعاون المكتب أيضاً مع الرابطة المصرفية في بروني في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها الجهتان. |
A cet effet, des discussions ont été engagées avec l'Association des Femmes Juristes du Tchad (AFJT) pour l'appui au volet: Etat de droit. | UN | لذلك، أُجريت مناقشات مع جمعية النساء الحقوقيات في تشاد لدعم إرساء دولة القانون. |
Certains succès ont été obtenus dans la recherche de solutions personnelles en coopération avec l'Association des compagnies d'assurances. | UN | وقد تحقق بعض النجاح في إيجاد حلول فردية بالتعاون مع رابطة شركات التأمين. |
ONU-Habitat a financé l'élaboration de modules de formation et la mise en œuvre de programmes pilotes de formation en collaboration avec l'Association des collectivités locales d'Afrique de l'Est. | UN | ودعم موئل الأمم المتحدة تنمية نماذج تدريب، وتنفيذ برنامج تدريبي تجريبي بالتعاون مع رابطة الحكومات المحلية لشرق أفريقيا. |
Un mémorandum d'accord a été signé avec l'Association des parlementaires européens pour l'Afrique en vue de prolonger la collaboration. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع رابطة البرلمانيين الأوروبيين لأفريقيا من أجل مواصلة التعاون. |
L'instauration d'une commission d'enquête sur des crimes contre l'humanité est prématurée et il n'en a pas été débattu avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وأضاف قائلا إن إنشاء لجنة تحقيق في جرائم مرتكبة بحق الإنسانية أمر سابق لأوانه ولم يناقش مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Le Ministère de la justice est chargé d'exécuter cette tâche, en coordination avec l'Association des familles de martyrs et de personnes victimes de disparitions forcées et le Défenseur du peuple. | UN | وتتولى وزارة العدل تنفيذ هذه المهمة بالتنسيق مع رابطة أسر الشهداء وضحايا الاختفاء القسري ومع المدافع عن الشعب. |
Il a également passé un accord avec l'Association des experts-comptables et l'Université de Cornell pour organiser des programmes de formation extérieure. | UN | كما اتخذت ترتيبات أيضا مع رابطة المحاسبين المعتمدين القانونيين وجامعة كورنيل للاضطلاع ببرامج التصديق الخارجي. |
La Malaisie a continué à travailler activement avec l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) afin de renforcer la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | وما فتئت ماليزيا تعمل بنشاط مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتعزيز منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية. |
Les deux secrétariats collaborent avec l'Association des États de la Caraïbe à l'élaboration d'une stratégie en vue de la poursuite de la mise au point et de la promotion de l'Initiative. | UN | وتتعاون الأمانتان كلتاهما مع رابطة الدول الكاريبية على إعداد استراتيجية لزيادة تطوير تلك المبادرة وتعزيزها. |
Cette norme relative à la charge de travail est inscrite dans l'accord conclu avec l'Association des interprètes pour les quatre prochaines années. | UN | والعقد المبرم مع رابطة المترجمين الشفويين يستند إلى هذا المعيار للسنوات الأربع القادمة. |
Il a poursuivi son partenariat avec l'Association des anciens de Sabiny, dans le district de Kapchorwa, afin de combattre les mutilations génitales féminines. | UN | واستمرت الشراكة مع رابطة مسني سابيني في مقاطعة كابشوروا لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Forum continue à coopérer avec l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) en prévision du sommet que l'ASEAN tiendra en 2005. | UN | ويتواصل التعاون مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا استعدادا لانعقاد مؤتمر قمة الرابطة في عام 2005؛ |
Un module similaire est en cours d'élaboration pour le programme d'études médicales en coordination avec l'Association des facultés de médecine des Philippines. | UN | ويجرى استحداث نموذج آخر لإدماجه في المنهج الدراسي الطبي بالتنسيق مع رابطة كليات الفلبين الطبية. |
Cette modification est le résultat de discussions avec l'Association des conseils de la défense. | UN | وهو تعديل نابع من المناقشات التي جرت مع الرابطة. |
La République slovaque a collaboré avec l'Association des femmes rurales professionnelles afin de contribuer aux initiatives axées sur l'emploi et Sles réseaux d'information dans les zones rurales. | UN | فقد عملت الجمهورية السلوفاكية مع الرابطة المهنية للمرأة الريفية لدعم المبادرات التي تركز على العمالة وشبكات المعلومات في المناطق الريفية. |
Les écoles primaires et maternelles participantes travaillent de concert avec l'Association des centres d'accueil dans le cadre de ces structures. | UN | والمدارس الابتدائية ورياض الأطفال المشارِكة تعمل مع جمعية الرعاية النهارية لأغراض مرافق الرعاية النهارية. |
La Commission de l'enseignement de la géographie entretient des rapports étroits avec l'Association des géographes américains en vue de promouvoir la durabilité environnementale et culturelle au travers du Centre d'éducation globale de géographie. | UN | وتقيم لجنة التعليم الجغرافي صلة مع جمعية الجغرافيين الأمريكيين من أجل تعزيز الاستدامة البيئية والثقافية، وذلك عن طريق مركز التعليم الجغرافي العالمي. |