"avec l'association nationale" - Translation from French to Arabic

    • مع الرابطة الوطنية
        
    • مع الجمعية الوطنية
        
    Le Ministre chargé des affaires sociales, en accord avec l'Association nationale des organisations de personnes handicapées physiques, fixe le nombre de véhicules pouvant être acquis et transformés pour transporter des personnes handicapées. UN وبناء عليه، فإن عدد المركبات التي يمكن شراؤها وتغيير تصاميمها لتناسب ذوي الإعاقة يحدّده الوزير المسؤول عن الشؤون الاجتماعية بالاتفاق مع الرابطة الوطنية لاتحادات ذوي العجز البدني.
    Le CONAMU, en collaboration avec l'Association nationale des chaînes de télévision, transmet des annonces publicitaires sur l'égalité entre les sexes. UN ويتولى المجلس الوطني للمرأة، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لقنوات التلفزيون، الدعوة إلى المساواة بين الجنسين.
    Elle a été conçue par le Ministère de l'égalité des sexes en coopération avec l'Association nationale de football et les joueurs de l'équipe nationale de football et ceux de l'équipe nationale de handball. UN وأعدّت وزارة المساواة بين الجنسين الحملة بالتعاون مع الرابطة الوطنية لكرة القدم ولاعبين ذكور من الفريق الوطني لكرة القدم والفريق الوطني لكرة اليد.
    3) une session de formation en vue de préparer de jeunes leaders dans le domaine de la lutte contre le sida en collaboration avec l'Association nationale de protection des jeunes; UN دورة لإعداد شباب قياديين في مجال مكافحة الإيدز بالتعاون مع الجمعية الوطنية لرعاية الشباب؛
    De même, a été signé en 2002 un accord avec l'Association nationale des armateurs et artisans pêcheurs du Pérou (ANAPAP) pour faire baisser les indices de malnutrition chez les femmes et les hommes handicapés des secteurs urbains marginaux de Lima. UN وبالمثل وقع في سنة 2002 اتفاق مع الجمعية الوطنية لأصحاب السفن وصيادي الأسماك في بيرو، لخفض عدد حالات نقص التغذية بين المعوقين في القطاعات الحضرية المهمشة في ليما.
    En coopération avec l'Association nationale des procureurs, l'ONUDC a finalisé une politique nationale en matière de poursuites, des lignes directives et un code de conduite pour les procureurs. UN وانتهى المكتب، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لأعضاء النيابة العامَّة، من إعداد سياسة وطنية بشأن الملاحقة القضائية ومبادئ توجيهية ومدونة قواعد سلوك لأعضاء النيابة العامَّة.
    L'APN a collaboré avec l'Association nationale aborigène pour la foresterie, le bureau du Chef régional de la Colombie britannique et le Secrétariat à l'environnement de l'APN pour préparer cette réunion. UN :: لإعداد هذا الاجتماع، عملت الجمعية مع الرابطة الوطنية للحراجة للشعوب الأصلية، ومكتب الرئيس الإقليمي لكولومبيا البريطانية، وأمانة البيئة التابعة للجمعية.
    Le secteur des directives en matière d'information a élaboré des recommandations en coopération avec l'Association nationale des municipalités et l'Association finlandaise des autorités locales et régionales. UN وقد أعد قطاع الإرشاد الإعلامي توصيات بالتعاون مع الرابطة الوطنية للبلديات والرابطة الفنلندية للسلطات المحلية والإقليمية.
    Par exemple, le Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse organise tous les trois ans depuis 1994, en coopération avec l'Association nationale des artistes créateurs et le Musée féminin de Bonn, le concours du Prix Gabriele Münter destiné aux artistes créateurs de plus de 40 ans. UN فعلى سبيل المثال، تجري الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب، بالتعاون مع الرابطة الوطنية للفنانين المبتكرين، ومتحف المرأة في بون، مسابقة تنافسية كل ثلاث سنوات منذ عام ٤٩٩١، للحصول على جائزة غابرييل مونتر للفنانات المبتكرات ممن تخطين سن اﻷربعين.
    Ces actions sont coordonnées avec l'Association nationale en faveur de l'enfance maltraitée et l'Institut national de la famille (Uruguay); UN ويتم تنسيق هذه الاجراءات مع الرابطة الوطنية لﻷطفال الذين تساء معاملتهم ومع المعهد الوطني لﻷسرة )أوروغواي(؛
    87. Mettre en place et exécuter, en concertation avec l'Association nationale des municipalités, un programme permanent de formation aux affaires municipales qui servira de cadre aux efforts nationaux et à la coopération internationale en la matière. UN ٧٨ - القيام، بالتنسيق مع الرابطة الوطنية للمجالس البلدية، بوضع وتنفيذ برنامج دائم للتدريب على صعيد البلديات ليستخدم إطارا للجهود الوطنية والتعاون الدولي في هذا المجال.
    un accord avec l'Association nationale des chefs et des conseillers d'entreprise, dans le cadre du mandat dévolu aux conseillers d'égalité régionaux et provinciaux, pour le lancement d'activités tenant compte de la problématique hommes-femmes dans l'établissement des budgets. UN إبرام اتفاق مع الرابطة الوطنية للمديرين والمستشارين التجاريين للاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بالميزنة الجنسانية على المستوى المحلي، في إطار مهمة مستشاري شؤون المساواة على المستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات.
    Le ministère russe des sports et du tourisme, en coopération avec l'Association nationale des adeptes du sport, met actuellement au point une stratégie sur la forme physique et le sport pour la période allant jusqu'en 2020, ainsi qu'une réglementation sur la création de zones pour les adeptes du sport. UN وتقوم وزارة الرياضة والسياحة في روسيا، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لمشجعي الرياضة، بوضع استراتيجية بشأن اللياقة البدنية والرياضة للفترة حتى عام 2020، فضلا عن لوائح تتعلق بتنظيم مناطق لتجمّع المشجعين لمشاهدة المباريات الرياضية.
    En 2011, elle a organisé conjointement avec l'Association nationale des gouverneurs, le premier forum des gouverneurs de Chine et des États-Unis à Salt Lake City (États-Unis d'Amérique). UN وفي عام 2011، نظمت بالاشتراك مع الرابطة الوطنية للمحافظين المنتدى الأول لمحافظي الصين والولايات المتحدة في " سولت ليك سيتي " بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Au Viet Nam, l'Alliance des villes et ONU-Habitat ont conçu un programme d'appui aux stratégies participatives de développement urbain pour les communautés de sept municipalités, en collaboration avec l'Association nationale des collectivités locales. UN 91 - وفي فييت نام، صمم تحالف المدن وموئل الأمم المتحدة برنامجاً لدعم الاستراتيجيات التشاركية لتنمية المدن، من أجل المجتمعات المحلية في سبع بلديات، بالتعاون مع الرابطة الوطنية للحكم المحلي.
    Au Burkina Faso, le Ministère de l'administration territoriale, de la décentralisation et de la sécurité a eu de longues consultations avec l'Association nationale des pouvoirs locaux et d'autres parties prenantes et a dirigé l'élaboration des directives nationales et d'un plan d'action visant à leur donner effet grâce à des réformes politiques et des stratégies en matière de renforcement de capacités et de mobilisation de ressources. UN 6 - وفي بوركينا فاسو عقدت وزارة الإدارة الإقليمية واللامركزية والأمن مشاورات مكثفة مع الرابطة الوطنية للسلطات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين وقادت عملية إعداد المبادئ التوجيهية الوطنية مع خطة عمل لتنفيذها من خلال إصلاحات سياساتية وبناء قدرات واستراتيجيات لتعبئة الموارد.
    14.36 Les conséquences néfastes de ces pratiques traditionnelles sur la santé de la femme et de l'enfant ont fait l'objet d'une étude effectuée par la Division de la femme, de la santé et du développement du Ministère de la santé et de la protection sociale en collaboration avec l'Association nationale sur les pratiques traditionnelles affectant la santé de la femme et de l'enfant dans six communautés du comté de Montserrado. UN 14-35 وقد تم استقصاء الآثار الضارة لهذه الممارسات التقليدية على صحة المرأة والطفل بواسطة شعبة المرأة والصحة والتنمية بوزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، بالتعاون مع الرابطة الوطنية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل في ستة مجتمعات محلية في مقاطعة مونتسيرادو.
    En octobre 1999, le Conseil pour l'égalité de statut, en coopération avec l'Association nationale des autorités locales du Danemark et l'Association des conseils de comté du Danemark ont mis sur pied un cours sur l'égalité des sexes. Les bénéficiaires sont les politiciens, les managers et les salariés travaillant dans les services d'administration du personnel des comtés et des municipalités. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، قام مجلس المساواة في الأوضاع، بالاشتراك مع الرابطة الوطنية للسلطات المحلية في الدانمرك ورابطة مجالس المقاطعات في الدانمرك، بتنظيم دورة دراسية حول المساواة بين الجنسين للسياسيين والمديرين والموظفين العاملين في إدارات شؤون الأفراد في المقاطعات والبلديات. منظِّمات المشاريع
    102. S'agissant de l'emploi des jeunes issus des familles victimes du terrorisme, des actions d'aide ont été initiées en partenariat avec l'Association nationale des familles victimes du terrorisme, pour la création de microentreprises. UN 102- وبالنسبة لتشغيل الشباب المنتمي إلى العائلات ضحايا الإرهاب، فقد بوشرت أعمال مساعدة بشراكة مع الجمعية الوطنية للعائلات ضحايا الإرهاب، لإنشاء مشاريع صغيرة.
    En vue de l'établissement d'un réseau national décentralisé pour la prise en charge et l'intégration des enfants étrangers non accompagnés, un programme national pour la protection des mineurs étrangers non accompagnés a été lancé en 2008, en coopération avec l'Association nationale des communes italiennes (ANCI). Le Fonds pour l'intégration sociale des migrants a alloué 10 millions d'euros à ce programme. UN وفي عام 2008، شُرع في برنامج وطني لحماية الأطفال الأجانب غير المصحوبين بغرض إنشاء شبكة وطنية لا ممركَزة لرعاية الأطفال الأجانب غير المصحوبين وإدماجهم وذلك بالتعاون مع الجمعية الوطنية للبلديات الإيطالية وبتمويل قدرُه 10 ملايين يورو من صندوق إدماج المهاجرين في المجتمع.
    Les enfants qui vivent dans le foyer susmentionné avec leur mère sont inscrits dans les écoles et jardins d'enfants. Les filles bénéficient d'une aide à la poursuite de leur éducation de base et secondaire, en coopération avec l'Association nationale pour le développement du rôle des femmes. UN هذا ويتم تسجيل الأطفال الذين يقيمون في دار الإيواء مع الأمهات في المدارس ورياض الأطفال وتتم مساعدة الفتيات على متابعة التحصيل العلمي في مراحل التعليم الأساسي والثانوي وذلك بالتعاون مع الجمعية الوطنية لتطوير دور المرأة التي تشرف على المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more