La réclamation concerne cinq contrats conclus avec l'Entreprise publique entre 1979 et 1988. | UN | وتتعلق المطالبة بخمسة عقود أبرمتها بوليتكنا مع المؤسسة العامة بين عامي 1979 و1988. |
Proposition pour une opération d'entreprise conjointe avec l'Entreprise | UN | اقتراح بشأن تنفيذ مشروع مشترك مع المؤسسة |
La demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration dans le cadre d'une entreprise conjointe avec l'Entreprise suffit à déclencher l'intervention du Conseil. | UN | ويكون اقتراح طلب خطة العمل للاستكشاف في إطار مشروع مشترك مع المؤسسة كافيا لتفعيل هذا البند. |
L'Administration a également pris des mesures disciplinaires à l'encontre d'un certain nombre de fonctionnaires de connivence avec l'Entreprise considérée. | UN | وشرعت اﻹدارة أيضا بدراسة بعض القضايا في اﻷخذ بإجراء تأديبي ضد عدد من الموظفين المتورطين مع الشركة. |
La société a aussi soumis la copie d'un accord conclu avec l'Entreprise de transport jordanienne qui a fourni les cars. | UN | وكذلك وفرت نسخة عن اتفاق أبرمته مع شركة نقل أردنية لتوفير ناقلات الركاب. |
Le contractant qui a remis un secteur spécifique à l'Autorité en tant que secteur réservé a le droit de refuser d'adhérer à une entreprise conjointe avec l'Entreprise en ce qui concerne ledit secteur. | UN | وللمتعاقد الذي قدّم للسلطة قطاعا معينا حق الأولوية للدخول في مشروع مشترك مع المؤسسة يتصل بذلك القطاع. |
Ces accords peuvent reposer sur des partenariats ou des alliances stratégiques avec l’entreprise source, par le biais d’accords d’approvisionnement ou d’une coopération touchant la commercialisation locale ou régionale. | UN | ويمكن أن تنطوي ترتيبات منح التراخيص على إنشاء شراكات أو تحالفات إستراتيجية مع المؤسسة اﻷصل، أو عقد اتفاقات للتوريد أو للتعاون في التسويق على الصعيدين المحلي أو اﻹقليمي. |
4. Les États ou entités ayant passé un accord de coentreprise avec l'Entreprise sont également tenus de se conformer aux dispositions du présent article. | UN | ٤ - كما تمتثل ﻷحكام هذه المادة الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
4. Les États ou entités ayant passé un accord de coentreprise avec l'Entreprise sont également tenus de se conformer aux dispositions du présent article. | UN | 4 - تمتثل لأحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
4. Les États ou entités ayant passé un accord de coentreprise avec l'Entreprise sont également tenus de se conformer aux dispositions du présent article. | UN | 4 - تمتثل لأحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
4. Les États ou entités ayant passé un accord de coentreprise avec l'Entreprise sont également tenus de se conformer aux dispositions du présent article. | UN | ٤ - تمتثل ﻷحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
4. Les États ou entités ayant passé un accord de coentreprise avec l'Entreprise sont également tenus de se conformer aux dispositions du présent article. | UN | 4 - تمتثل لأحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
Aux termes du projet de protocole d'accord, Nautilus formulerait, en collaboration avec l'Entreprise, une proposition en vue de créer une entreprise conjointe sur une période de trois ans à compter de 2013. | UN | 2 - وينص الاتفاق المقترح على أن تعمل شركة نوتيلس مع المؤسسة لوضع مقترح مشروع مشترك لمدة ثلاث سنوات تبدأ في عام 2013. |
Il n'est pas tenu de prendre une décision, si ce n'est que, lorsque des opérations d'entreprise conjointe avec l'Entreprise sont conformes aux principes d'une saine gestion commerciale, il adopte une directive autorisant le fonctionnement indépendant de l'Entreprise. | UN | وليس المجلس مطالبا بالتوصل إلى قرار، إلا أنه سيصدر توجيها يسمح بعمل المؤسسة على نحو مستقل إذا كانت المشاريع المشتركة مع المؤسسة متفقة مع المبادئ التجارية السليمة. |
Enfin, le dialogue avec l'Entreprise ne devait pas être interrompu en raison des incidences sociales — possibilités d'emploi et développement. | UN | وأخيراً تعين اﻹبقاء على الحوار مع الشركة نظراً لﻵثار الاجتماعية المترتبة فيما يتعلق بفرص العمل والتنمية. |
Les travailleurs indépendants sont enregistrés comme parties à une relation commerciale légitime avec l'Entreprise. | UN | أما العاملون لحسابهم الخاص فمعترف بهم على أنهم أطراف في علاقة تجارية مشروعة مع الشركة. |
Deuxio, elle organise des réunions avec l'Entreprise sans moi. | Open Subtitles | أولاً، مكتب ثانياً، ترتب إجتماع مع الشركة بدوني |
Après la libération du Koweït, l'Université a conclu de nouveaux contrats avec l'Entreprise de travaux publics responsable des chantiers, à des prix majorés. | UN | وبعد تحرير الكويت، أبرمت الجامعة عقدين جديدين مع شركة البناء التي تولت تنفيذ المشروعين ولكن بزيادة اﻷسعار. |
Après la libération du Koweït, l'Université a conclu de nouveaux contrats avec l'Entreprise de travaux publics responsable des chantiers, à des prix majorés. | UN | وبعد تحرير الكويت، أبرمت الجامعة عقدين جديدين مع شركة البناء التي تولت تنفيذ المشروعين ولكن بزيادة اﻷسعار. |
Les espaces communs sont régulièrement inspectés et des réunions sont tenues avec l'Entreprise de nettoyage pour examiner les résultats. | UN | وتجرى معاينة منتظمة للمناطق المشتركة وتعقد اجتماعات مع متعهد التنظيف لمناقشة الأداء. 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 |
Le contrat avec l'Entreprise sélectionnée a été signé le 1er avril 2010. | UN | 27 - وتم توقيع العقد في 1 نيسان/أبريل 2010 مع المقاول الذي وقع عليه الاختيار. |
59. Il a aussi été dit que le Groupe de travail voudrait peut-être noter que tous les tiers traitant avec l'Entreprise ne pourraient pas être protégés de la même manière. | UN | 59- وذُكر كذلك أنَّ الفريق العامل ربما يودُّ أن يحيط علماً بأنه لا يمكن حماية جميع الأطراف الثالثة التي تتعامل مع المنشأة على نحو واحد. |