Aucun contrat n'a été établi avec l'hôpital marocain de Casablanca. | UN | ولم يُبرم أي اتفاق مع مستشفى مغربي في الدار البيضاء |
Un contrat a été conclu avec l'hôpital de Nairobi, qui devait assurer des services médicaux de niveau III. | UN | تم إبرام عقد مع مستشفى نيروبي لتقديم الخدمات الطبية من المستوى الثالث |
b) Détection précoce de la dislocation congénitale de la hanche par échographie, en collaboration avec l'hôpital Al-Bashir. | UN | 2- الكشف المبكر عن خلع الورك الولادي بواسطة الالتراساوند بالتعاون مع مستشفى البشير. |
J'ai de plus en plus l'impression d'être en compétition avec l'hôpital et de toujours perdre. | Open Subtitles | أشعر مؤخراً بأني في منافسة مع المستشفى هذه الأيام وعادة ما أخسر |
Si on est vraiment méchants, on devrait le trahir et le faire sauter avec l'hôpital. | Open Subtitles | إذا كنا نحن الاوغاد الأشرار، إذن يجب أن نخونه ونفجره مع المستشفى. |
La Croix-Rouge sud-africaine a signé avec l'hôpital de Johannesbourg un accord pour la fourniture de soins médicaux à tous les réfugiés, y compris les femmes et les enfants, à un faible coût. | UN | وقد عقد الصليب اﻷحمر لجنوب أفريقيا اتفاقا مع مستشفى جوهانسبرغ لتوفير الرعاية الطبية لجميع اللاجئين، بمن فيهم النساء واﻷطفال، بتكلفة ضئيلة. |
Elle a sous-traité avec l’hôpital de la ville des consultations gynécologiques et obstétriques hebdomadaires. | UN | وأبرم هذا السجن عقدا مع مستشفى المدينة لإجراء الفحوص الأسبوعية في مجال طب النساء/طب التوليد. |
La conclusion de l'accord relatif à l'arrangement contractuel avec l'hôpital Auguste Victoria pour l'année 1996 a été différée en attendant que soit négocié un nouveau système de paiement à l'acte médical destiné à remplacer le système actuel de paiement à taux fixe par lit d'hospitalisation. | UN | وتأخرت الاتفاقية حول الترتيبات التعاقدية مع مستشفى أوغستا فكتوريا لعام ١٩٩٦، بانتظار التفاوض حول نظام جديد للرسوم مقابل الخدمة، ليحل محل النظام الحالي القائم على رسوم ثابتة للسرير. |
Le pays est divisé en régions sanitaires ayant chacune leur centre de soins sanitaires primaires, dont certains sont régis conjointement avec l'hôpital de la communauté locale. | UN | وتقسم البلد إلى مناطق للرعاية الصحية، ولكل منها مراكز أولية للرعاية الصحية، وبعضها يدار بالاشتراك مع مستشفى المجتمع المحلي. |
Un service mobile d'aiguillage et la fourniture d'un service de désintoxication et de traitement au foyer des toxicomanes à Kaboul ont été mis en place et développés en collaboration avec l'hôpital psychiatrique local et des organisations non gouvernementales. | UN | وجرى بالتعاون مع مستشفى الصحة العقلية المحلي والمنظمات غير الحكومية تطوير وارساء نظام مرجعي للوصول الى الجهات المستهدفة وانشاء خدمات محلية لازالة التسمم وتوفير العلاج لمدمني المخدرات في كابول. |
Pour éviter les conséquences fâcheuses des complications de grossesse, deux accords contractuels ont été conclus, l'un avec l'hôpital universitaire d'Amman et l'autre avec un hôpital privé d'Irbid, pour assurer la sécurité des accouchements dans les cas de grossesses à risque, lorsque l'intéressée ne peut pas être admise dans un hôpital public et n'a pas non plus les moyens de s'adresser à un hôpital privé. | UN | وتجنبا للنتائج غير المستحبة في حالات الحمل المستعصية، تم إبرام اتفاقين أحدهما مع المستشفى الجامعى في عمان والآخر مع مستشفى خاص في إربد وذلك لكفالة الولادة الآمنة للنساء اللائي يتقرر أنهن يواجهن خطرا شديدا، واللائي لا يمكن إدخالهن المستشفيات الحكومية وليس في وسعهن تحمل تكاليف مستشفيات القطاع الخاص. |
Des soins hospitaliers ont été dispensés dans le cadre d'accords contractuels conclus avec l'hôpital Augusta Victoria, situé à Jérusalem, et cinq autres hôpitaux de Cisjordanie administrés par des organisations non gouvernementales; l'Office a également dispensé des soins directement dans son hôpital de Qalqilia (43 lits) et dans une petite maternité du camp de Nur Shams. | UN | ١٨٤ - الرعاية الثانوية: قدمت رعاية المرضى الداخليين عبر اتفاقات تعاقدية مع مستشفى أوغستا فكتوريا في القدس، ومع خمسة مستشفيات أخرى غير حكومية في الضفة الغربية، إضافة إلى تقديمها من الوكالة مباشرة في مستشفاها الذي يضم ٤٣ سريرا في قلقيلية، وفي الوحدة الصغيرة لﻷمومة في مخيم نور شمس. |
En vue de remédier à l'isolement professionnel des professionnels de la santé dans la bande de Gaza, l'OMS a contribué à la formation de médecins et d'infirmiers aux pratiques modernes de soins de santé maternelle et infantile, en collaboration avec l'hôpital Al Makased de Jérusalem-Est. | UN | وبغية كسر العزلة المهنية للعاملين في قطاع الصحة في قطاع غزة، قدمت منظمة الصحة العالمية الدعم لتدريب الأطباء والممرضات على الممارسات الحديثة في مجال تقديم الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة بالتعاون مع مستشفى المقاصد في القدس الشرقية. |
264. De nombreux services de l'Union des femmes grecques organisent une fois par an, gratuitement, en coopération avec l'hôpital local ou d'autres organismes d'aide sociale, des examens mammaires, des dépistages de densitométrie osseuse, des examens de mesure de la mémoire et des frottis vaginaux. | UN | 264- وتنظم فروع عديدة تابعة للاتحاد النسائي اليوناني مرة كل عام، بالتعاون مع مستشفى محلي أو مع وكالات أخرى للرعاية الاجتماعية، فحوصاً مجانية للثدي، ولقياس كثافة العظام، وقياس الذاكرة وفحوصاً للرحم. |
Le DH a par ailleurs conclu un accord de financement et de services avec l'hôpital Pok Oi (POH) pour un programme pilote d'un an de sevrage tabagique aidé par la médecine traditionnelle chinoise, qui débute le 1er avril 2010. | UN | ودخلت إدارة الصحة أيضاً في اتفاق للتمويل والخدمة مع مستشفى بوك أوي لتوفير برنامج تجريبي للتوقف عن التدخين مدته عام واحد باستخدام الطب الصيني التقليدي يبدأ سريانه من 1 نيسان/أبريل 2010. |
La Fondation pour la fistule, une ONG, a un arrangement avec l'hôpital Choithram qui lui permet d'utiliser deux de ses salles et un théâtre d'opérations pour des opérations dans ce domaine, dont 164 ont été exécutées. | UN | 19-11-6 ويوجد ترتيب لمنظمة الناسور (منظمة غير حكومية) مع مستشفى تشويثرام يسمح بتخصيص عنبرين وغرفة عمليات لإجراء العمليات، وبالتالي، أجريت 164 جراحة. |
Soins secondaires. Les soins hospitaliers ont été dispensés par l'hôpital de l'Office à Qalqiliya et dans le cadre d'accords contractuels conclus avec l'hôpital Augusta Victoria à Jérusalem, le St. John's Ophthalmic Hospital et sept autres hôpitaux de Cisjordanie administrés par des organisations non gouvernementales. | UN | 241- الرعاية الصحية الثانوية - وُفرت الرعاية الاستشفائية للمرضى المقيمين عن طريق مستشفى الوكالة في قلقلية ومن خلال ترتيبات تعاقدية مع مستشفى أوغوسطا فيكتوريا في القدس، ومستشفى القديس يوحنا لطب العيون، و 7 مستشفيات أخرى تابعة لمنظمات غير حكومية في الضفة الغربية. |
J'ai vu avec l'hôpital, vous pouvez rester. | Open Subtitles | لذا حللتُ الأمر مع المستشفى ويمكنُكِ البقاء |
Je faisais du travail au noir dans une clinique. C'est une violation de mon contrat avec l'hôpital. | Open Subtitles | كنتُ في عمل إضافي بعيادة متنقلة الليلة الماضية وهذا يشكّل إنتهاكا لعقدي مع المستشفى |
Donc, j'ai parlé avec l'hôpital. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع المستشفى |