"avec l'idée" - Translation from French to Arabic

    • بفكرة
        
    • مع فكرة
        
    • مع الفكرة
        
    • مع حقيقة
        
    • بهذه الفكرة
        
    • بالفكرة
        
    • في فكرة
        
    Nous ne pouvons pas prendre trop de libertés avec l'idée de consensus. UN ولا نستطيع الاستهتار بفكرة توافق الآراء.
    Dans les activités du HautCommissaire, la nationalité va de pair avec l'idée d'intégrer la diversité. UN وترتبط المواطَنة، في عمل المفوض السامي، ارتباطاً وثيقاً بفكرة إدماج التنوع.
    Ils sont en contradiction flagrante avec l'idée même d'une Europe coopérative et multiculturelle; ils mettent en danger les processus d'intégration. UN ويتناقض هذا تناقضا مباشرا، وفي الصميم، مع فكرة أوروبا المتعاونة والمتعددة الثقافات، وهو يعرض عمليات الاندماج للخطر.
    Des sièges permanents supplémentaires seraient, à notre avis, en contradiction avec l'idée d'un Conseil démocratique, responsable et transparent. UN ونرى أن مقاعد دائمة إضافية، لن تكون متناسبة مع فكرة مجلس ديمقراطي يخضع للمساءلة والشفافية.
    Nous sommes néanmoins en désaccord avec l'idée que la menace est le seul fait des Etats liminaux et de la prolifération horizontale. UN ومع ذلك فنحن لا نتفق مع الفكرة القائلة بأن التهديد آت فقط من الدول شبه النووية ومن الانتشار الافقي.
    Garde, dans 5 minutes, mes souffrances seront finies... mais vous devrez vivre avec l'idée d'avoir tué un innocent. Open Subtitles أيها المراقب، خلال خمس دقائق سينتهي ألمي لكن عليك التعايش مع حقيقة أنك أرسلت رجلاً شريفاً إلى الموت
    C'était généreux de sa part de venir vers moi avec l'idée. Open Subtitles لقد كان كرمًا منه بأن يأتي لي بهذه الفكرة.
    Tu m'as torturée avec l'idée, qu'en quelque sorte je serais responsable d'une autre victime. Open Subtitles عذبتيني بالفكرة, أنني قد أكون بطريقة ما مسؤولاً عن ضحية أخرى
    La façon de procéder a davantage à voir avec l'idée de répartir les tâches entre les différents Présidents et de mener les différentes consultations en suivant strictement les mêmes lignes de conduite. UN إنها ترتبط بقدر أكبر بفكرة توزيع المهام فيما بين مختلف الرؤساء وبتناول مختلف المشاورات على نحو متوازن بكل معنى الكلمة.
    J'ai grandi avec l'idée qu'on ne peut se fier à personne pour rien. Open Subtitles كبرت بفكرة لا يمكنك ان تثقي اي احد بأي شي.
    Et elle vient ici avec l'idée folle que tu vas quitter ta femme... la faire vivre, et élever votre enfant ensemble. Open Subtitles وأتت هنا بفكرة مجنونة انك بطريقة ما سوف تترك زوجتك وتدعمها
    Ceux qui concernent les campagnes de mobilisation ou de sensibilisation peuvent être considérés comme des premiers résultats, tandis que ceux qui ont trait à la formulation et à l'application effectives des politiques ont un lien plus direct avec l'idée de changement réel sur le plan du développement. UN فالنتائج المتصلة بالدعوة والتوعية يمكن النظر إليها باعتبارها نتائج أولية، في حين أن النتائج المتعلقة بعملية صياغة وتنفيذ السياسات فعلا لها صلة أكثر مباشرة بفكرة التغيير الإنمائي الحقيقي.
    Une telle convergence dans l'action et dans les convictions ne s'accorde pas avec l'idée que ces armes puissent être globalement reconnues comme compatibles avec les principes généraux d'humanité. UN وهذا النشاط والالتزام على الصعيد العالمي يتنافيان تماما مع القبول العالمي بفكرة توافق هذه اﻷسلحة مع المبادئ العامة لﻹنسانية.
    Par conséquent, nous ne présentons pas ce document officieux comme un projet de résolution officiel, mais avec l'idée que nous pourrions donner aux délégations la possibilité de réfléchir à la question et de voir ce qu'il est possible de faire. UN وبالتالي فإننا نعرض هذا ليس بوصفه مشروع قرار رسميا، ولكن بفكرة أننا قد نعطي الوفود الفرصة لكي تفكر بشأنه وترى ما يمكننا عمله.
    Cette situation n'est pas compatible avec l'idée d'un traité universel sur l'interdiction complète des essais. UN وهذا الوضع لا يتمشى مع فكرة صياغة معاهدة عالمية وشاملة لحظر تجارب الأسلحة النووية.
    Cette situation n'est pas compatible avec l'idée d'un traité universel sur l'interdiction complète des essais. UN وهذا وضع لا يتماشي مع فكرة إنشاء معاهدة عالمية للحظر الشامل للاختبارات.
    Cependant, il nous est difficile d'être d'accord avec l'idée d'accélérer le processus de désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، يصعب علينا أن نتفق مع فكرة تسريع عملية نزع السلاح النووي.
    Nous estimons également que le recours au veto, dans le cas des atrocités que j'ai mentionnées, est fondamentalement incompatible avec l'idée même de la responsabilité de protéger. UN ونرى كذلك أن استخدام حق النقض فيما يتعلق بالفظائع التي ذكرتها يتناقض تناقضا جوهريا مع فكرة مسؤولية الحماية ذاتها.
    La partie D de la décision est conforme avec l'idée de donner au Secrétaire général la latitude de formuler des suggestions concernant les propositions relatives au millénaire. UN والجزء دال من المقرر يتفق مع فكرة ترك صياغة المقترحات المتصلة باﻷلفية لﻷمين العام.
    Les principes qui sous-tendent l'ordonnance sont conformes au chapitre Ier, paragraphe 2, ainsi qu'au chapitre IV, paragraphe 4, de la Charte et donc avec l'idée adoptée par le vote populaire. UN والمبادئ التي يقوم عليها المرسوم تتوافق مع الفقرة 2 من الفصل الأول والفقرة 4 من الفصل الرابع من الميثاق ومن ثم فإنها تتوافق مع الفكرة التي أُقرّت بتصويت شعبي.
    Je crois que nous devons vivre avec l'idée que nous ne sommes plus importants. Open Subtitles أعتقد بأنه يجب علينا التعايش مع حقيقة أننا لسنا مهمين بعد الآن
    Tu vois, Je crois que c'est Christine Peterson qui est en fait venue avec l'idée. Open Subtitles أتعرف، اعتقد ان كريستيان بيترسون كان الشخص الذي جاء بهذه الفكرة
    Ceci est en rapport avec l'idée présentée par l'Argentine dans l'optique d'une amélioration du travail de la Première Commission. UN وذلك مرتبط بالفكرة التي قدمتها الارجنتين في اطار تعزيز عمل اللجنة الاولى.
    elle flirte aussi avec l'idée de se convertir au judaisme Open Subtitles هي أيضاً تنظر في فكرة إعتناق للديانة اليهوديه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more