"avec l'intention de" - Translation from French to Arabic

    • بنية
        
    • مع نية
        
    • ضبط في
        
    Quiconque mène des activités, met en place des organisations ou y adhère avec l'intention de renverser le Gouvernement du peuple est passible des sanctions suivantes: UN يعاقب من يقومون بأنشطة أو يؤسسون منظمات أو ينضمون إليها بنية الإطاحة بالحكومة الشعبية بالعقوبات التالية:
    Le droit de propriété a été transféré lorsque le propriétaire a abandonné son bien avec l'intention de renoncer à ce droit. UN فقد تم نقل حق الملكية عندما تخلى صاحبها عنها بنية التنازل عن حقه في الملكية.
    Ce qui était important était de déterminer s'il s'agissait d'un acte unilatéral au sens d'une manifestation unilatérale de volonté exprimée avec l'intention de produire certains effets juridiques. UN والجانب الأهم هو ما إذا كان الأمر يتعلق بفعل انفرادي بمعنى التعبير الانفرادي عن الإرادة بنية إحداث آثار قانونية معينة.
    Pour les raisons déjà esquissées, recourir à la dissuasion n'est pas emmagasiner des armes pour susciter la terreur mais emmagasiner des armes avec l'intention de les utiliser. UN لﻷسباب التي سبق أن بينت، لا يصبح الردع هو تخزين اﻷسلحة لغرض الترهيب، وإنما يصبح تخزينها بنية استخدامها.
    M. Rivero s'est présenté de son plein gré au siège du SEBIN avec l'intention de rencontrer lesdits fonctionnaires. UN وحضر السيد ريفيرو طوعاً إلى مقر جهاز المخابرات الوطنية البوليفارية بنية الاجتماع مع الموظفين المذكورين.
    Dans certains cas, la Mission a conclu en outre que l'attaque avait été lancée avec l'intention de répandre la terreur parmi la population civile. UN وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين.
    Dans le même esprit, il a rejoint le Comité des droits de l'homme avec l'intention de contribuer à sa mission importante. UN وبنفس الروح، التحق باللجنة المعنية بحقوق الإنسان بنية المساهمة في أداء رسالتها المهمة.
    21. Projet de législation pénalisant spécifiquement la collecte de fonds avec l'intention de les utiliser pour un acte terroriste. UN :: وضع تشريع يجرم بالتحديد جمع الأموال بنية استخدامها لأعمال إرهابية؛
    Sur les conseils de son avocat, M. W., l'auteur a versé le montant total avec l'intention de demander un remboursement à ses partenaires. UN وقام صاحب البلاغ بناءً على نصيحة محاميه، الدكتور و.، بدفع المبلغ الإجمالي بنية طلب استرداده المصروفات من شركائه.
    Pour faire un bon enchaînement, il faut que chaque coup soit donné avec l'intention de tuer l'adversaire. Open Subtitles الغاية من تشكيلة الحركات هي القضاء على المنافس كل هجوم منفرد يجب أن يكون مرفوقاً بنية القتل
    Vous êtes tous les deux ici de votre plein gré, avec l'intention de vous marier ? Open Subtitles كلاكما هنا بإرادتكما الشخصية, بنية الزواج؟
    Ils nous ont frappés et ligotés, avec l'intention de dérober nos objets de valeur. Open Subtitles ضربونا و أحكموا وثاقنا جاءوا بنية سرقة الأشياء القيمة
    Dans ce contexte, il rappelle que l'élimination des membres d'un groupe ethnique avec l'intention de détruire ce groupe totalement ou partiellement constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international. UN وفي هذا السياق يشير مجلس اﻷمن إلى أن قتل أفراد فئة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    La plupart des réfugiés, qui avaient quitté le pays par bateau avec l'intention de demander l'asile aux États-Unis d'Amérique, ont été interceptés par des garde-côtes américains. UN وقد غادر معظمهم بالقوارب بنية التماس اللجوء في الولايات المتحدة اﻷمريكية، غير أن حرس السواحل التابع للولايات المتحدة اعترضهم في البحر.
    Il a affirmé que l'élimination des membres d'un groupe ethnique avec l'intention de détruire ce groupe totalement ou partiellement constituait un crime tombant sous le coup du droit international. UN وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة اثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    Il a affirmé que l'élimination des membres d'un groupe ethnique avec l'intention de détruire ce groupe totalement ou partiellement constituait un crime au regard du droit international. UN وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    Dans ce contexte, il a rappelé en outre que l'élimination des membres d'un groupe ethnique avec l'intention de détruire ce groupe totalement ou partiellement constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international. UN وأشار كذلك في هذا السياق الى أن قتل أفراد فئة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا، يمثل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    Par ailleurs, ses décisions devraient être prises avec l'intention de leur donner une suite ferme et résolue dans le cadre des institutions de Bretton Woods, de l'Organisation mondiale du commerce, des gouvernements et de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ القرارات بنية متابعتها بصلابة وإصرار من جانب مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والحكومات واﻷمم المتحدة.
    Les citoyens américains peuvent abandonner leur nationalité par l'exécution volontaire d'un acte d'expatriation dans les formes définies par la loi, avec l'intention de renoncer à la citoyenneté. UN فبإمكان مواطني الولايات المتحدة التخلي عن جنسية الولايات المتحدة التي يحملونها بنزوحهم عن الوطن طوعاً إلى بلد آخر بنية التخلي عن مواطنيتهم، على نحو ما تحدده أحكام القانون ذات الصلة.
    Votre frère a attaqué le palais présidentiel avec l'intention de tuer mon président. Open Subtitles أخوك هاجم القصر الرئاسى مع نية قتل الرئيس
    Tel serait le cas de Wilfredo Almiral de Armas, qui est mort le 12 novembre 1994 dans la propriété Marilín, dans la commune de Consolación del Sur, Pinar del Río, où il s'était introduit avec l'intention de s'approprier des poulets. UN وتلك كانت حالة المدعو ويلفريدو ألميرال ده أرماس، الذي لقى مصرعه يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ في مزرعة ماريلين التابعة لبلدية كونسولاسيون دل سور في بينار دل ريو، حيث ضبط في أثناء محاولته اختطاف بعض الدجاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more