Ces deux projets seront élaborés et mis en oeuvre en étroite coopération avec l'OEA. | UN | وسوف يتم إعداد وتنفيذ هذين المشروعين بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
Le programme de travail actuel de l'Institut dans les Amériques prévoit de nombreux domaines de collaboration avec l'OEA. | UN | ويوفر برنامج عمل المعهد الحالي في القارة اﻷمريكية مجالات عديدة ممكنة للتعاون الممكن مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
Frais partagés à égalité avec l'OEA | UN | يجرى تقاسم التكاليف مع منظمة الدول اﻷمريكية بالتساوي |
Frais partagés à égalité avec l'OEA. | UN | بالتقاسم بالتساوي مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
Le budget de la MICIVIH sera distinct de celui de la MINUHA; elle continuera d'être financée par le budget ordinaire de l'Organisation et les arrangements budgétaires et opérationnels spéciaux qui ont été pris avec l'OEA seront maintenus. | UN | وسوف تظل ميزانية بعثة المراقبين المدنيين منفصلة عن ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في هايتي، كما سيظل تمويلها مستمدا من الميزانية العادية للمنظمة مع بقاء ترتيباتها الخاصة المتعلقة بالميزانية والتشغيل مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
24. Le Programme alimentaire mondial (PAM) coopère avec l'OEA de façon informelle. | UN | ٢٤ - يتعاون برنامج اﻷغذية العالمي مع منظمة الدول اﻷمريكية على أساس غير رسمي. |
31. La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a maintenu et renforcé ses relations de travail et ses contacts avec l'OEA pendant la période considérée. | UN | ٣١ - حافظت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أثناء الفترة قيد النظر، على علاقات العمل والاتصالات مع منظمة الدول اﻷمريكية وعززت هذه العلاقات والاتصالات. |
46. L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) coopère avec l'OEA grâce à l'échange de documentation et à des invitations aux réunions. | UN | ٤٦ - تتعاون منظمة الطيران المدني الدولي مع منظمة الدول اﻷمريكية من خلال تبادل الوثائق والدعوات إلى الاجتماعات. |
L'Union européenne, l'Autriche et la Suède appuient les efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour créer un environnement propice à l'organisation d'élections législatives libres et justes, sous la surveillance des Nations Unies et en coopération avec l'OEA. | UN | يؤيد الاتحاد اﻷوروبي والسويد والنمسا جهود حكومة هايتي في إقامة بيئة تفضي إلى تنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة، تشرف عليها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
Le Département a maintenu des contacts avec l’OEA et les deux partenaires ont à plusieurs occasions étudié ensemble les domaines dans lesquels ils pourraient coopérer. | UN | ٢ - وأجرت اﻹدارة اتصالات مع منظمة الدول اﻷمريكية وجرى في مناسبات عديدة القيام بصورة مشتركة باستكشاف مجالات التعاون المحتمل. |
En outre, les experts du Département prévoient de collaborer avec l'OEA à la convocation d'un sommet présidentiel sur le développement durable dans la région des Amériques. | UN | وتتوقع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، التعاون أيضا مع منظمة الدول اﻷمريكية في عقد مؤتمر القمة الرئاسي المعني بالتنمية المستدامة في اﻷمريكتين. |
24. Le Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques n'a encore mis au point aucun programme commun avec l'OEA. | UN | ٤٢ - لم تضع إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات بعد أية برامج مشتركة مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
30. L'Université des Nations Unies (UNU) a conclu avec l'OEA un accord de coopération portant essentiellement sur la valorisation des ressources humaines. | UN | ٣٠ - وقعت جامعة اﻷمم المتحدة اتفاقا للتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية يركز بشكل خاص على تنمية الموارد البشرية. |
Elle travaillera également avec l'OEA aux préparatifs d'études de base et sur des questions conceptuelles relatives à la définition d'un cadre pour la libéralisation du commerce sur services. | UN | كما سيعمل بالاشتراك مع منظمة الدول اﻷمريكية في إعداد دراسات أساسية وفي مجال القضايا المفاهيمية المتصلة بتحديد إطار لتحرير تجارة الخدمات. |
S'agissant de la mission civile internationale qui sera chargée de vérifier les engagements pris en matière de droits de l'homme, je tiens à vous assurer que l'ONU est prête à y participer, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale et dans des conditions à déterminer avec l'OEA. | UN | أما فيما يتعلق بالبعثة المدنية الدولية التي ستكلف بالتحقق من احترام الالتزامات المقطوع بها في مجال حقوق الانسان، فإني أؤكد لكم استعداد اﻷمم المتحدة للمشاركة فيها، على أن توافق الجمعية العامة على ذلك، ووفقا للشروط التي يتم تحديدها بالاتفاق مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
7. La Mission a été en mesure de satisfaire la plupart de ses besoins initiaux en matière de transport en utilisant largement les transports terrestres, en coopération avec l'OEA. | UN | ٧ - استطاعت البعثة تأمين معظم احتياجاتها اﻷولية من النقل من خلال الاستخدام الكثيف لوسائط النقل البرية بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
48. L'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) est une institution spécialisée interaméricaine en vertu d'un accord signé avec l'OEA en 1950. | UN | ٤٨ - يُعترف بمنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية بوصفها منظمة متخصصة للبلدان اﻷمريكية وذلك بمقتضى الاتفاق المبرم مع منظمة الدول اﻷمريكية في عام ١٩٥٠. |
61. Le Fonds monétaire international (FMI) a maintenu le contact avec l'OEA en participant à certaines conférences et réunions qui traitaient de sujets intéressant des groupes de pays donnés. | UN | ٦١ - احتفظ الصندوق باتصالات مع منظمة الدول اﻷمريكية عن طريق الاشتراك في مؤتمرات واجتماعات خاصة تتناول مواضيع محددة تتعلق بمجموعات من البلدان. |
19.58 Un montant de 34 800 dollars, soit une réduction de 9 400 dollars, est demandé pour couvrir les frais de voyage officiel des fonctionnaires qui participeront à des consultations et des missions en vue de l’établissement de trois études et un rapport et qui fourniront assistance et appui à des États membres de la région en coopération étroite avec l’OEA et la BID. | UN | ٩١-٨٥ يلزم اعتماد مبلغ ٠٠٨ ٤٣ دولار، الذي يمثل زيادة قدرها ٠٠٤ ٩ دولار، لتغطية تكاليف سفر موظفين في مهام رسمية من أجل إجراء مشاورات وفي بعثات تتصل بإعداد ثلاث دراسات وتقرير واحد، ولتوفير المساعدة والدعم للدول اﻷعضاء في المنطقة بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول اﻷمريكية ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
19.58 Un montant de 34 800 dollars, soit une réduction de 9 400 dollars, est demandé pour couvrir les frais de voyage officiel des fonctionnaires qui participeront à des consultations et des missions en vue de l’établissement de trois études et un rapport et qui fourniront assistance et appui à des États membres de la région en coopération étroite avec l’OEA et la BID. | UN | ١٩-٥٨ يلزم اعتماد مبلغ ٨٠٠ ٣٤ دولار، الذي يمثل زيادة قدرها ٤٠٠ ٩ دولار، لتغطية تكاليف سفر موظفين في مهام رسمية من أجل إجراء مشاورات وفي بعثات تتصل بإعداد ثلاث دراسات وتقرير واحد، ولتوفير المساعدة والدعم للدول اﻷعضاء في المنطقة بالتعاون الوثيق مع منظمة الدول اﻷمريكية ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
Le PNUD prête un appui en vue de l'organisation des élections, en coopération avec l'OEA. | UN | تقديم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى عملية تنظيم الانتخابات، وبالتعاون مع منظمة البلدان الأمريكية |