"avec l'onu à" - Translation from French to Arabic

    • مع الأمم المتحدة في
        
    • مع الأمم المتحدة على
        
    L'Union africaine collabore étroitement avec l'ONU à cet égard. UN ويعمل الاتحاد الأفريقي بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    L'UIP travaillera avec l'ONU à l'établissement d'un cadre de coopération et de coordination plus cohérent entre les deux institutions indépendantes. UN وسيعمل الاتحاد مع الأمم المتحدة في البحث عن إطار أكثر تماسكاً للتعاون والتنسيق بين المؤسستين المستقلتين.
    Les participants à la conférence des présidents des parlements du monde sont convenus d'oeuvrer en étroite coopération avec l'ONU à la poursuite d'objectifs centrés sur l'être humain. UN ومؤتمر رؤساء برلمانات العالم قد عقد العزم على أن يعمل عملا وثيقا مع الأمم المتحدة في السعي إلى أهداف تتوخى خدمة الناس.
    Ils se sont dits prêts à coopérer avec l'ONU à cette entreprise commune. UN وأعرب كبار رجال الأعمال عن استعدادهم للتعاون مع الأمم المتحدة في هذا المسعى المشترك.
    Le Premier Ministre s'est engagé à désigner un interlocuteur de haut niveau pour travailler avec l'ONU à l'élaboration d'un plan d'action visant à lutter contre le recrutement d'enfants. UN والتزم رئيس الوزراء بأن يعين جهة تنسيق رفيعة المستوى للعمل مع الأمم المتحدة على وضع خطة عمل لمعالجة قضية تجنيد الأطفال.
    Elle collabore activement avec l'ONU à la lutte contre le terrorisme international en lui soumettant régulièrement des rapports qui font état des activités qu'elle entreprend dans ce domaine. UN وهى تتعاون بفعالية مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتقدم تقارير دورية عن أنشطتها التى تقوم بها في هذا المجال.
    Le Gouvernement s'était engagé à coopérer avec l'ONU à ce sujet mais aucune information n'a été échangée jusqu'à présent. UN وبالرغم من أن الحكومة التزمت بالتعاون مع الأمم المتحدة في التحقيق، فلم يتم تقاسم أي معلومات حتى الآن.
    La Chambre de commerce internationale est disposée à s'employer, en étroite collaboration avec l'ONU, à montrer les liens essentiels qui existent entre cette libre circulation et le développement. UN وغرفة التجارة الدولية تقف على استعداد للعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في مهمتها لتبيان الصلات الحساسة بين أشكال التدفق هذه والتنمية.
    Les pays donateurs devraient s'efforcer d'atteindre leurs objectifs en matière d'APD et de participer activement avec l'ONU à l'élaboration de stratégies de financement du développement durable. UN وينبغي للبلدان المانحة الوفاء بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية والمشاركة بنشاط مع الأمم المتحدة في وضع استراتيجيات لتمويل التنمية المستدامة.
    La Norvège en appelle au Gouvernement iraquien pour qu'il mette en oeuvre les réformes nécessaires à l'amélioration des conditions de vie des Iraquiens et qu'il coopère avec l'ONU à tous égards. UN وأضافت أن النرويج تناشد حكومة العراق أن تبدأ في عمل الإجراءات اللازمة لتحسين الظروف المعيشية للشعب العراقي، وأن تتعاون مع الأمم المتحدة في جميع الجوانب.
    L'efficacité du programme de travail est également influencée par la volonté de toutes les parties dans un environnement de sécurité instable de résoudre leurs différends et de coopérer avec l'ONU à l'exécution du mandat du Conseil de sécurité. UN وتعزيز فعالية برنامج العمل بشكل أكبر من خلال رغبة جميع الأطراف في البيئة الأمنية غير المستقرة في حل نزاعاتها والتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    L'efficacité du programme de travail est également influencée par la volonté de toutes les parties dans un environnement de sécurité instable de résoudre leurs différends et de coopérer avec l'ONU à l'exécution du mandat du Conseil de sécurité. UN وتتأثر فعالية برنامج العمل كذلك بمدى استعداد جميع الأطراف في البيئة الأمنية غير المستقرة في حل نزاعاتها والتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    Le Turkménistan a fait la preuve de son potentiel et de ses capacités existantes en coopérant activement avec l'ONU à l'organisation d'importantes instances et conférences internationales pour débattre de problèmes urgents de dimension régionale et mondiale. UN وأثبتت تركمانستان إمكانيتها وقدراتها الموجودة من خلال تعاونها النشط مع الأمم المتحدة في تنظيم منتديات ومؤتمرات دولية كبرى لمناقشة المشاكل الملحة التي تتعلق بقضايا عالمية وإقليمية.
    VIVAT encourage la constitution de réseaux entre ses membres, distribue des informations au sujet de l'ONU et puise dans l'expérience et dans les observations de ses membres pour promouvoir la collaboration avec l'ONU à la poursuite d'objectifs communs. UN وتعزز منظمة فيفات الربط الشبكي بين أعضائها، وتوزع المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، وتجمع خبرات القواعد الشعبية والأفكار الثاقبة من أعضائها لتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف المشتركة.
    C'est pourquoi j'engage toutes les puissances administrantes à participer activement avec l'ONU à la bonne exécution du mandat des Nations Unies concernant la décolonisation. UN ولهذا فإنني أحث جميع الدول القائمة بالإدارة على العمل بنشاط مع الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    L'efficacité du programme de travail est également influencée par la volonté de toutes les parties responsables d'un climat d'insécurité de régler leurs différends et de coopérer avec l'ONU à l'exécution du mandat du Conseil de sécurité. UN وتتأثر فعالية برنامج العمل كذلك بمدى رغبة جميع الأطراف في البيئة الأمنية غير المستقرة في حل نزاعاتها والتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    La CPLP a œuvré en étroite collaboration avec l'ONU à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et est un partisan convaincu du multilatéralisme et d'une approche commune face aux défis mondiaux. UN وتشارك الجماعة مشاركة كبيرة مع الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعد مناصرا قويا لتعددية الأطراف وللتصدي المشترك للتحديات العالمية.
    À Haïti, l'OIF a activement participé, en coopération avec l'ONU, à l'élaboration du Cadre de coopération intérimaire, préparé sous l'égide du Gouvernement et de la société civile haïtiens, lequel a fait l'objet d'une conférence de donateurs tenue à Washington les 19 et 20 juillet 2004. UN وفي هايتي، شاركت المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية بنشاط في التعاون مع الأمم المتحدة في بلورة إطار مؤقت للتعاون تم إعداده تحت إشراف الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في هايتي وكان موضوع مؤتمر المانحين الذي انعقد في واشنطن العاصمة في الفترة من 19 إلى 20 تموز/يوليه 2004.
    Le Mexique se félicite de la direction fournie par l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales et les invite à continuer de collaborer étroitement avec l'ONU à la recherche de solutions novatrices pour la prévention et le règlement des conflits ainsi que pour la promotion du développement politique, économique et social. UN وتحيي المكسيك قيادة الاتحاد الأفريقي وقيادة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، كما تدعوها إلى الاستمرار في التعاون بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في بحثها عن حلول ابتكارية لمنع نشوب الصراع وتسويته ولتعزيز التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La demande d'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale reflète également la volonté de la Communauté de travailler avec l'ONU à la concrétisation du développement durable dans la région du Pacifique. UN وأضاف أن طلب الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة يدل أيضاً على التزام الجماعة بالعمل مع الأمم المتحدة على تنفيذ التنمية المستدامة في منطقة المحيط الهادئ.
    Le 27 décembre 2012, le chef d'état-major de l'armée a nommé un coordonnateur pour la protection de l'enfance et s'est engagé à élaborer un plan de travail opérationnel afin d'œuvrer, en collaboration avec l'ONU, à la prévention des violations des droits de l'enfant, notamment le recrutement et l'utilisation d'enfants. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2012، عيَّن رئيس أركان القوات المسلحة الوطنية جهة تنسيق لحماية الأطفال وتعهد بوضع خطة تشغيلية للعمل مع الأمم المتحدة على منع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، وبصفة خاصة تجنيد الأطفال واستخدامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more