"avec l'onu dans" - Translation from French to Arabic

    • مع الأمم المتحدة في
        
    • مع منظومة الأمم المتحدة في
        
    • مع جهود الأمم المتحدة
        
    • مع الأمم المتحدة على
        
    Elle a pris note de la coopération du Myanmar avec l'ONU dans le cadre de la protection des droits de l'homme. UN كما أشارت إلى تعاون ميانمار مع الأمم المتحدة في مجال حماية حقوق الطفل.
    Nous continuerons de mettre ces capacités à la disposition des pays qui sortent d'un conflit et de coopérer avec l'ONU dans ses activités de consolidation de la paix. UN وسنواصل إتاحة قدراتنا للبلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع والتعاون مع الأمم المتحدة في مساعيها لبناء السلام.
    L'ISTSS envisage cette action comme un premier pas vers une collaboration plus importante avec l'ONU dans ces domaines. UN إننا نعتبر هذا خطوة أولى نحو تعاون أوثق مع الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    L'expérience a montré que les organisations sous-régionales et régionales peuvent agir en coopération avec l'ONU dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. UN وتدل التجربة على أن المنظمات دون الإقليمية والإقليمية يمكن أن تتكاتف مع الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La Ligue des États arabes aspire à renforcer sa coopération avec l'ONU dans tous les domaines, forte de sa volonté manifeste de poursuivre les consultations et la coopération en vue d'assurer la mise en œuvre de toutes les résolutions de l'ONU, qu'elles portent sur le désarmement, la lutte contre le terrorisme ou le règlement pacifique des différends. UN وتسعى جامعة الدول العربية إلى تكثيف التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في جميع المجالات، وانطلاقا من حرصها على استمرار التشاور والتباحث لإيجاد الوسائل الممكنة التي تكفل تنفيذ جميع القرارات الصادرة عن هذه المنظمة، سواء منها المتعلق بنزع السلاح أو محاربة الإرهاب أو تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    L'Union européenne continue également de développer sa coopération avec l'ONU dans le domaine de la gestion des crises. UN ويطور الاتحاد الأوروبي أيضا تعاونه مع الأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات.
    La CARICOM attend avec intérêt de coopérer davantage avec l'ONU dans le secteur de la formation et de la gestion des connaissances. UN وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى المزيد من التعاون مع الأمم المتحدة في مجال التدريب وإدارة المعرفة.
    Il exprime sa gratitude à tous les partenaires internationaux pour leur constante collaboration avec l'ONU dans l'accomplissement de son mandat. UN ويعرب أيضا عن امتنانه لجميع الشركاء الدوليين لما يبدونه من تعاون متواصل مع الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها.
    Nous avons la ferme intention d'approfondir nos rapports avec l'ONU dans la période qui s'ouvre. UN ونتطلع إلى تعميق علاقتنا مع الأمم المتحدة في الفترة القادمة.
    Nous travaillons en collaboration étroite avec l'ONU dans le domaine de la résolution des conflits. UN ونعمل عن كثب مع الأمم المتحدة في مجال تسوية الصراعات.
    C'est dans ce but que la Malaisie promet de coopérer de manière accrue avec l'ONU dans le domaine de la coopération Sud-Sud. UN وانطلاقا من ذلك، تتعهد ماليزيا بمستوى أعلى من التعاون مع الأمم المتحدة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Elle continuera de coopérer avec l'ONU dans les domaines de la prévention du crime et de la lutte antidrogue. UN وسوف تواصل تعاونها مع الأمم المتحدة في مجالي منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    Le Gouvernement s'emploie périodiquement à élargir la base des associations de la société civile, qui ont les capacités requises pour coopérer périodiquement avec l'ONU dans ce domaine. UN وتعمل الحكومة السورية على توسيع قاعدة الجمعيات الأهلية الوطنية التي تملك الإمكانات المطلوبة للتعاون مع الأمم المتحدة في هذا المجال بشكل دوري.
    Elle se félicite que le Conseil ait demandé au Secrétaire général, en coopération avec la Haut-Commissaire, de désigner pour l'ensemble du système un point focal principal aux fins d'encourager la prévention des actes de représailles et d'intimidation contre les individus qui coopèrent avec l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN وترحب بالنداء الموجه إلى الأمين العام بالتعاون مع المفوضة السامية ليُعيّن على صعيد المنظومة موظف اتصال رفيع المستوى معني بالأعمال الانتقامية ضد المتعاونين مع الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Une coopération effective s'est poursuivie avec l'ONU dans le contexte de la Mission menée par l'OIAC en République arabe syrienne. UN 7 - استمر التعاون الفعال مع الأمم المتحدة في سياق بعثة المنظمة في الجمهورية العربية السورية.
    Une coopération effective s'est poursuivie avec l'ONU dans le contexte de la Mission menée par l'OIAC en République arabe syrienne. UN 7 - استمر التعاون الفعال مع الأمم المتحدة في سياق بعثة المنظمة في الجمهورية العربية السورية.
    Troisièmement, l'ASEAN est résolue à renforcer son partenariat - déjà vigoureux - avec l'ONU dans le domaine de l'assistance humanitaire et des secours aux sinistrés. UN ثالثا، الرابطة عاقدة العزم على تعزيز شراكتها القوية أصلا مع الأمم المتحدة في مجالات المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ.
    Les institutions de Bretton Woods et les organisations régionales devraient coopérer étroitement avec l'ONU dans leurs efforts pour aider les pays en développement à traverser ces temps difficiles et à surmonter l'impact socioéconomique négatif de la crise. UN وينبغي لمؤسسات بريتون وودز والمنظمات الإقليمية أن تعمل عن كثب مع الأمم المتحدة في حملتها لمساعدة البلدان النامية في التغلب على العاصفة والأثر الاقتصادي والاجتماعي السلبي الذي أشعلته الأزمة أم لا.
    En Thaïlande, nous renforçons nos lois et notre coopération avec l'ONU dans la lutte contre le terrorisme international, tout en intensifiant la coopération aux niveaux régional et sous-régional. UN بالنسبة لتايلند، نحن نعزز قوانيننا وتعاوننا مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي، بينما نكثف أيضا التعاون على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية.
    Ma délégation réaffirme qu'étant donné que nous n'avons pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, la manière dont nous comprenons le paragraphe 6 du dispositif de la présente résolution renforce notre coopération continue avec l'ONU dans le cadre de nos lois nationales. UN ويود وفدي أن يؤكد أنه نظرا لعدم انضمامنا إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 فإن مفهومنا للفقرة 6 من منطوق هذا القرار يؤكد استمرار تعاوننا مع منظومة الأمم المتحدة في ضوء قانوننا الوطني.
    20 réunions de coordination avec les partenaires du maintien de la paix, par exemple l'OTAN, l'Union européenne, la BIRFA, la CEDEAO et l'Union africaine, en vue d'améliorer la coopération avec l'ONU dans le domaine du maintien de la paix UN تنظيم 20 اجتماع تنسيق مع شركاء حفظ السلام بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي، ولواء القوات الاحتياطية العالي الاستعداد، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، من أجل تحسين التعاون مع جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ce dernier coopère invariablement avec l'ONU dans bien des domaines, y compris dans celui des droits de l'homme. UN وقد دأبت ميانمار على التعاون مع الأمم المتحدة على نحو منتظم في مجالات عدة، بما فيها حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more