"avec l'onun" - Translation from French to Arabic

    • مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
        
    • ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالتحقيق
        
    • البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي
        
    Le PNUE continuera, de concert avec l'ONUN, d'œuvrer à de nouvelles améliorations. UN وسيواصل برنامج البيئة العمل مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتحقيق مزيد من التحسين.
    Bon nombre des recommandations formulées par le Comité au PNUE devront être appliquées en collaboration avec l'ONUN. UN وهناك عدد كبير من التوصيات الصادرة عن المجلس يستلزم تحرّكا مشتركا مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le Bureau des opérations du PNUE est en train, en concertation avec l'ONUN et les divisions et sections du PNUE compétentes, de traduire les enseignements tirés des récentes évaluations en programmes de formation ciblés à l'intention du personnel du PNUE. UN يعكف مكتب العمليات التابع لبرنامج البيئة، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والشعب والأقسام ذات الصلة في برنامج البيئة، على ترجمة الدروس المستفادة من عمليات التقييم الأخيرة إلى برامج تدريبية موجهة لفائدة موظفي برنامج البيئة.
    Les Inspecteurs ont été informés que les AME n'avaient pas été invités à conclure des mémorandums d'accord en matière de services d'appui avec l'ONUN pour remplacer les accords en vigueur. UN وقد أحيط المفتشان علماً بعدم وجود محاولات لدعوة الاتفاقات البيئية إلى إبرام مذكرات تفاهم بشأن خدمات الدعم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي للاستعاضة عما هو قائم منها.
    Le Comité recommande au PNUE d'examiner avec l'ONUN tous les comptes sans justificatifs apparaissant dans ses livres et de nettoyer ces derniers en procédant aux sorties de bilan voulues (par. 83). UN أن يقوم برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالتحقيق في أمر جميع الأرصدة غير المدعومة بالمستندات في دفاتر الأستاذ، وبتنقية الدفاتر عن طريق إجراءات الشطب السليمة (الفقرة 83).
    Nous sous-traitons avec l'ONUN pour la gestion de nos ressources humaines, mais le fait est que nous pâtissons d'une véritable planification pour l'organisation future des carrières et l'identification des compétences dont nous avons besoin. UN وقد تم التعاقد مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي للاضطلاع بإدارة مواردنا البشرية. ولكننا نفتقر حقيقة داخل المؤسسة إلى التخطيط من حيث التطوير المهني المستقبلي وتحديد المهارات التي نحتاجها.
    Les réunions auxquelles participent les administrateurs du PNUE du monde entier prévoient désormais de consacrer une journée entière à la formation aux achats, en coordination avec l'ONUN. UN وفي الاجتماعات التي عقدها برنامج البيئة للموظفين الإداريين على الصعيد العالمي، خصص يوم كامل للتدريب في مجال المشتريات، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    ONU-Habitat, en coopération avec l'ONUN, a évalué les besoins du Programme en matière de formation et est actuellement en train de préparer un plan de formation détaillé. UN قام موئل الأمم المتحدة بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتقييم الاحتياجات التدريبية لموئل الأمم المتحدة، ويقومان في الوقت الحالي بوضع خطة تدريب شاملة.
    Revoir son accord de prestation de services avec l'ONUN. (par. 7) UN استعراض اتفاق الخدمة المبرم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. (الفقرة 7)
    Le PNUE travaille avec l'ONUN à la compilation des données en vue de la mise en œuvre des normes IPSAS et d'Umoja. UN 565 - يعمل برنامج البيئة مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بشأن تجميع البيانات استعداداً لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا.
    Le PNUE s'emploie à énoncer un plan relatif à la mise à disposition de ressources spécialement destinées à la mise en œuvre des normes IPSAS en collaboration avec l'ONUN et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat). UN 577 - يعمل برنامج البيئة على وضع خطة توفير موارد مخصصة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام جنباً إلى جنب مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    En ce qui concerne les deux recommandations non appliquées, le Comité avait suggéré qu'en collaboration avec l'ONUN et le Siège de l'ONU, le PNUE révise son traitement comptable de l'indemnité pour frais d'études. UN 15 - أمّا بالنسبة إلى التوصيتين اللتين لم تنفذا، فقد أوصى المجلس في السابق بأن يقوم برنامج البيئة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومقر الأمم المتحدة، بتنقيح أسلوب معالجته المحاسبية لمنح التعليم.
    Dans son précédent rapport, le Comité avait recommandé également qu'en collaboration avec l'ONUN le PNUE revoit sa politique d'établissement de la valeur des engagements se rapportant aux congés. UN وكذلك أوصى المجلس في تقريره السابق بأن يقوم برنامج البيئة، لدى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بالنظر في تنقيح السياسة التي يتبعها في حساب قيم الالتزام المتصل بأيام الإجازات، وذلك بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le PNUE a affirmé qu'il travaillait à concevoir ce plan avec l'ONUN et ONU-Habitat et qu'un groupe de travail conjoint avait été créé dans ce but. UN 108 - وأفاد برنامج البيئة بأنه بصدد وضع خطة مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وموئل الأمم المتحدة، وأنه تم إنشاء فريق عامل مشترك لتنفيذ هذه المهمة.
    Revoir tous les accords de prestation de services conclus avec l'ONUN qui ont une incidence sur la prestation par ONU-Habitat de services liés à la gouvernance, dans le cadre d'un processus en deux étapes; revoir les accords de prestation de services existants et en élaborer de nouveaux au besoin. UN قيام موئل الأمم المتحدة بمراجعة جميع الاتفاقات على مستوى الخدمة مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي التي تؤثر على تقديم الخدمات ذات الصلة بالإدارة من جانب موئل الأمم المتحدة في عملية ذات مرحلتين: استعراض الاتفاقات على مستوى الخدمة الحالية وتطوير اتفاقات مماثلة جديدة إذا لزم الأمر.
    Demander au Secrétariat de rendre compte tous les ans au Comité des représentants permanents de la mise en œuvre de tous les accords de prestation de services conclus avec l'ONUN (à compter de décembre 2011). UN تقديم الأمانة تقريراً، على أساس سنوي، بشأن تنفيذ لجنة الممثلين الدائمين لجميع الاتفاقات على مستوى الخدمة مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على أساس سنوي (اعتباراً من كانون الأول/ديسمبر 2011).
    Le Comité recommande à l'Administration de se concerter avec l'ONUN pour examiner les sommes dues au titre des < < TDF > > et en demander le paiement au PNUD dans les meilleurs délais. UN 57 - ويوصي المجلس بأن تنسق الإدارة مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لاستعراض حساب " TDF " المستحق القبض وأن ترسل فورا الفاتورة اللازمة إلى البرنامج الإنمائي.
    Mise à jour de l'accord avec l'ONUN sur le niveau des services (1) [2] UN (ﻫ) اتفاق مستكمل حول مستوى الخدمات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (1) [2]؛
    f) Rester en liaison avec l'ONUN pour assurer l'efficacité des services administratifs fournis à ONU-Habitat. UN (و) الاتصال مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بشأن توفير الخدمات الإدارية بشكل فعال لموئل الأمم المتحدة.
    Nous collaborons avec l'ONUN et le PNUE pour combiner les ressources allouées à la formation et réduire les surcoûts au minimum; nous avons formé des administrateurs comme instructeurs et la plupart de nos effectifs employés dans les finances et domaines connexes ont été formés aux normes IPSAS. UN ونعمل مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدمج الموارد التدريبية لخفض التكاليف الإضافية إلى الحد الأدنى، ودربنا موظفين فنيين ضمن برنامج ' ' تدريب المدربين``، كما أن معظم موظفينا في القسم المالي والمجالات ذات الصلة قد تدربوا على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Au paragraphe 83, le PNUE a accepté, comme le Comité le recommandait, d'examiner avec l'ONUN tous les comptes sans justificatifs apparaissant dans ses livres et de nettoyer ces derniers en procédant aux sorties de bilan voulues. UN 564 - في الفقرة 83، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يقوم برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالتحقيق في أمر جميع الأرصدة غير المدعومة بالمستندات في دفاتر الأستاذ، وتنقية الدفاتر من هذه القيود عن طريق إجراءات الشطب السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more