"avec l'organisation des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • مع الأمم المتحدة
        
    • مع منظمة الأمم المتحدة
        
    • ومع الأمم المتحدة
        
    • مع اﻷمم المتحدة في
        
    • جانب الأمم المتحدة
        
    • وبين الأمم المتحدة
        
    • مع منظّمة الأمم المتحدة
        
    • وباﻷمم المتحدة
        
    • بمنظمة الأمم المتحدة
        
    • معالأمم المتحدة
        
    • مع اليونسكو
        
    • اتفاق مع منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • بين اﻷمم المتحدة ومحفل
        
    • اليونيسيف مع منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • مع اﻷمم المتحدة على نحو
        
    Il collaborera étroitement avec l'Organisation des Nations Unies. UN وسيعمل المنتدى في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة.
    Représailles dirigées contre les personnes ou les groupes qui coopèrent avec l'Organisation des Nations Unies et ses mécanismes UN حلقة نقاش بشأن الأعمال الانتقامية المرتكبة في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها
    Il estime que tous les États Membres, y compris Israël, gagneraient à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et ses organes. UN وترى اللجنة الخاصة أنه من صالح جميع الدول الأعضاء، بما فيها إسرائيل، التعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها تعاونا كاملا.
    Ces efforts gagneront en efficacité seulement si le G-20 renforce son dialogue avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées. UN إن كفاءة هذه الجهود لن تزداد إلا إذا عززت مجموعة العشرين من حوارها مع الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    L'Agence a coopéré avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel en France pour faciliter des transferts de savoir-faire et des échanges commerciaux. UN تعاونت الوكالة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في فرنسا لتسهيل نقل المعرفة والتبادل التجاري.
    Il a également salué la coopération du Myanmar avec l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    L'AARP collabore avec l'Organisation des Nations Unies depuis plus de 35 ans, entre autres en partenariat avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement. UN تعمل الرابطة مع الأمم المتحدة منذ أكثر من 35 عاما، ويشمل ذلك العمل في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة.
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    Le Gouvernement collabore étroitement avec l'Organisation des Nations Unies et l'AMISOM en vue d'accomplir des progrès concrets en la matière. UN وتعمل الحكومة بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لإحراز تقدم ملموس في مجال حماية المدنيين.
    La République arabe syrienne a fait part de sa volonté de continuer à travailler et à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies en vue de mettre fin à l'occupation. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية رغبتها في مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال.
    Le Simon Wiesenthal Center collabore étroitement avec l'Organisation des Nations Unies à New York. UN يحتفظ المركز بعلاقة عمل وثيقة مع الأمم المتحدة في نيويورك.
    Elle a également collaboré avec l'Organisation des Nations Unies lors de catastrophes au Chili, en Haïti et en Indonésie, de 2008 à 2010. UN وعملت أيضا بالتعاون مع الأمم المتحدة في حالات الكوارث التي وقعت في شيلي وهايتي وإندونيسيا، في الفترة من 2008 إلى 2010.
    Les activités de la Fédération liées aux travaux des Nations Unies ont été réalisées principalement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN يُضطلع بأنشطة الاتحاد المرتبطة بأعمال الأمم المتحدة بالدرجة الأولى بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Pour le Turkménistan, une coopération globale et ciblée avec l'Organisation des Nations Unies est un choix stratégique. UN إن التعاون الشامل والموجه مع منظمة الأمم المتحدة خيار استراتيجي بالنسبة لتركمانستان.
    avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la Société s'est engagée dans la lutte contre la pandémie de grippe aviaire. UN وتشارك الجمعية، مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في مكافحة وباء إنفلونزا الطيور.
    Nous sommes prêts à coopérer avec tous les États membres ainsi qu'avec l'Organisation des Nations Unies pour faire appliquer cette résolution. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الدول الأعضاء ومع الأمم المتحدة في تنفيذ ذلك القرار.
    Notre politique a toujours été de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines, y compris celui des droits de l'homme. UN وسياستنا الثابتة تقوم على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في كل ميدان بما في ذلك ميـدان حقــوق اﻹنسان.
    L'Union européenne a la volonté et la capacité de prendre en charge des activités de maintien de la paix côte à côte ou conjointement avec l'Organisation des Nations Unies. UN وقد توفرت لدى الاتحاد الأوروبي الإرادة والقدرة على المشاركة في حفظ السلام إلى جانب الأمم المتحدة أو بالاشتراك معها.
    L'octroi à l'OTSC du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale renforcerait sa coordination avec l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن منح المنظمة مركز المراقب في الجمعية العامة من شأنه أن يدعم التنسيق بينها وبين الأمم المتحدة.
    L'ONUDC a été félicité pour la signature d'un accord et l'élaboration d'un programme de travail conjoint avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans le domaine du développement alternatif. UN وأُثنيَ على المكتب لإبرامه اتفاقا وبرنامج عمل مشتركين مع منظّمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التنمية البديلة.
    Malgré des signes d'intransigeance de part et d'autre, les parties avaient continué à faire preuve de bonne volonté et de coopération dans les contacts qu'elles avaient entre elles et dans leurs contacts avec l'Organisation des Nations Unies. UN وبالرغم من مظاهر التصلب المتبادل، واصلت اﻷطراف إظهار حسن النية والتعاون في اتصالات كل طرف باﻵخر وباﻷمم المتحدة.
    Liens avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales UN العلاقات بمنظمة الأمم المتحدة وبسائر المنظمات الحكومية الدولية
    2. Engage les puissances administrantes à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies ou à continuer de le faire en autorisant des missions de visite des Nations Unies à se rendre dans les territoires placés sous leur administration; UN 2 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون، أو تواصل التعاون، معالأمم المتحدة باستقبال بعثات الأمم المتحدة الزائرة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها؛
    Cette activité est menée en association avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) dans le domaine de l'éducation. UN يتــم الاضطلاع بهذا النشاط في مجال التعليم بالاشتراك مع اليونسكو.
    • Un accord sera prochainement conclu avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ● سيتم قريباً عقد اتفاق مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي ستتيح لﻵلية العالمية، عن طريق الصندوق، الاستفادة من خدمات مركز الاستثمار والخدمات التقنية.
    Notant que le Forum du Pacifique Sud a exprimé le souhait de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تلاحظ رغبة محفل جنوب المحيط الهادئ في التعاون بين اﻷمم المتحدة ومحفل جنوب المحيط الهادئ،
    À cet égard, l'UNICEF coopérera avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS), qui ont été chargées par le secrétariat du CAD de suivre la réalisation des objectifs fixés en matière d'éducation et de santé. UN وفي هذا الشأن، ستتعاون اليونيسيف مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( ومنظمة الصحة العالمية، اللتين كلفتهما لجنة المساعدة اﻹنمائية برصد اﻷهداف في مجالي التربية والصحة.
    En acceptant de diriger l'équipe spéciale interorganisations, la Banque a montré son désir d'accroître et d'approfondir sa collaboration et son partenariat avec l'Organisation des Nations Unies. UN والقرار الذي اتخذه بقبول المسؤولية عن قوة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية ببيئة التمكين يعكس تعاونه ومشاركته مع اﻷمم المتحدة على نحو أوسع نطاقا وأكثر عمقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more