"avec l'uit" - Translation from French to Arabic

    • مع الاتحاد الدولي للاتصالات
        
    • مع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية
        
    • مع الآيتيو
        
    Le Centre coopère avec l'UIT et ONU-Femmes. UN يتعاون المركز مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكلية واللاسلكية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Comme suite à ce colloque, une initiative visant à constituer des réseaux en Afrique a été lancée en collaboration avec l'UIT, l'UNESCO et d'autres organisations. UN واستكمالا لما انتهت اليه الندوة، وضعت مبادرة للربط الشبكي في أفريقيا بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واليونسكو وغيرهما من المنظمات.
    L'Académie a coopéré activement avec l'UIT, une institution spécialisée des Nations Unies, dans le domaine des technologies de l'information et des communications. UN وقد تعاونت الأكاديمية بهمة مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وهو أحد وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات.
    En outre, si les institutions venaient à investir dans ce projet, l'on pourrait avancer que cela leur donne un droit de propriété, ce qui serait contraire aux dispositions de l'accord conclu avec l'UIT. UN وأخطرت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه اذا كانت الوكالات المتخصصة ستتقاسم التكاليف الرأسمالية للمشروع فإن ذلك يمكن أن يفسر على أنه تملك، وسوف يخل، بذلك، بشروط الاتفاق مع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    Une coordination avec l'UIT a été mise en place pour s'assurer que l'étude complète les initiatives pertinentes de l'UIT et pour assurer la coopération future à ce sujet. UN واستُهل التنسيق مع الآيتيو لضمان أن تكمّل الدراسة مبادرات الآيتيو ذات الصلة وأن تكفل التعاون المستقبلي بشأن هذه المسألة.
    Le Bureau collabore étroitement avec l'UIT dans la mise en place de cette Initiative pour traiter les questions d'attribution de fréquences concernant les petits satellites. UN ويتعاون المكتب في تنفيذ هذه المبادرة تعاونا وثيقا مع الاتحاد الدولي للاتصالات من أجل معالجة المسائل المتعلقة بتخصيص الترددات للسواتل الصغيرة.
    Une équipe technique chargée des questions relatives à Internet était à pied d'œuvre; la coopération avec l'UIT avait progressé; et une association régionale de fournisseurs d'accès à Internet avait amélioré la coordination régionale. UN وباشر فريق تقني مسؤول عن قضايا الإنترنت العمل وأحرز تقدما في التعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات وارتقت رابطة إقليمية لمزودي خدمات الإنترنت بمستوى التعاون في جميع أرجاء المنطقة.
    Elle a organisé le Forum régional Asie-Pacifique sur les applications des TIC, en partenariat avec l'UIT et le Gouvernement thaïlandais. UN ونظّمت اللجنة منتدى آسيا والمحيط الهادئ الإقليمي بشأن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بالشراكة مع الاتحاد الدولي للاتصالات وحكومة تايلند.
    En coopération avec l'UIT, la Ligue des États arabes et des organisations régionales et internationales, elle a continué d'œuvrer en faveur de la diversité linguistique et culturelle dans la société de l'information, notamment en prônant un plus grand usage de la langue arabe. UN كما واصلت الإسكوا العمل مع الاتحاد الدولي للاتصالات وجامعة الدول العربية والمنظمات الإقليمية والدولية لتعزيز التنوع اللغوي والثقافي في مجتمع المعلومات، بما في ذلك توسيع نطاق استخدام اللغة العربية.
    La CESAO collabore avec l'UIT à l'élaboration d'indicateurs TIC et au renforcement des capacités de mesure des TIC dans les États arabes. UN وتتعاون الإسكوا مع الاتحاد الدولي للاتصالات من أجل تطوير مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبناء القدرات في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة العربية.
    Avec l’UIT et le Centre de recherche pour le développement (ICRD), elle a lancé des projets pilotes portant sur la création de télécentres communautaires polyvalents au Mali et en Ouganda; des projets semblables devraient être entrepris au Bénin, au Mozambique et en République-Unie de Tanzanie en 1998. UN وشرعت اليونسكو مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومركز بحوث التنمية الدولية في الاضطلاع بمشاريع تجريبية بشأن مركز اتصالات متعدد اﻷغراض للمجتمع المحلي في كل من مالي وأوغندا، ومن المتوقع أن تبدأ هذه المشاريع في بنن وموزامبيق وتنزانيا في عام ١٩٩٨.
    9. D'autre part, l'UNITAR inclut dans ses programmes une formation aux techniques modernes d'information et de communication, en collaboration avec l'UIT et l'UNESCO. UN ٩ - واستأنف قائلا إن المعهد يدرج في برامجه تدريبات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واليونسكو.
    Une coopération sera instaurée avec l'UIT pour permettre une participation active des milieux commerciaux des pays en développement et des pays en transition à des activités régionales en matière de télécommunications, en particulier par le biais des pôles commerciaux. UN وسيتم التماس التعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات من أجل إتاحة مشاركة المجتمع التجاري في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية مشاركة فعالة في اﻷنشطة الاقليمية في مجال الاتصالات، خاصة من خلال مجتمع النقاط التجارية وحوله.
    a) Des activités auront été conçues et exécutées conjointement avec l'UIT et d'autres partenaires intéressés en vue d'associer un grand nombre de pôles commerciaux à des activités, des ateliers et des échanges concernant les télécommunications; UN )أ( سيكون قد تم وضع وتنفيذ أنشطة مشتركة مع الاتحاد الدولي للاتصالات وغيره من الشركاء ذوي الصلة ﻹشراك عدد كبير من النقاط التجارية في اﻷنشطة وحلقات التدارس وعمليات تبادل الخبرات ذات الصلة بالاتصالات.
    166. Le point de vue a été exprimé qu'un groupe de travail commun devrait être créé en coopération avec l'UIT pour examiner les questions concernant l'obtention d'un consensus sur l'utilisation viable de l'espace extra-atmosphérique. UN 166- وأُعرب عن رأي بضرورة إنشاء فريق عامل مشترك بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات لمعالجة المسائل المتصلة بتحقيق توافق في الآراء بشأن الاستخدام المستدام للفضاء الخارجي.
    Le Bureau des affaires spatiales, qui assure le secrétariat exécutif du Comité international, collabore avec l'UIT, l'OACI, l'Organisation maritime internationale (OMI) et d'autres organismes des Nations Unies pour développer plus avant les programmes sur les applications du GNSS. UN ويتعاون مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بوصفه الأمانة التنفيذية للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، مع الاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الطيران المدني الدولي وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة من أجل المضي في تطوير البرامج الخاصة بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    40. Toujours dans le cadre du SMSI, la CNUCED a organisé le Forum SMSI avec l'UIT et l'UNESCO en mai 2010. UN 40- وفي سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات أيضاً، اشترك الأونكتاد في تنظيم منتدى مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات لعام 2010 مع الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو في أيار/مايو 2010.
    À cet égard, l'UNODC a indiqué qu'il avait récemment conclu avec l'UIT un mémorandum d'accord sur une collaboration entre les deux organismes, reposant sur des objectifs mutuellement convenus et sur leurs mandats complémentaires. UN وفي هذا الصدد، أشار مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أنه وقع مؤخراً مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية مذكرة تفاهم بشأن التعاون، وفقاً للأهداف المتفق عليها وللولايات التكاملية للمنظمتين.
    83. Le représentant du secrétariat de la CNUCED a dit que des pourparlers avaient été engagés en vue de créer un site Web commun avec l'UIT et l'OMPI. UN 83- وقال ممثل أمانة الأونكتاد إن المناقشات جارية بشأن إنشاء موقع مشترك على الشبكة العالمية للمعلومات مع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية ومنظمة الأمم المتحدة لحماية الملكية الفكرية.
    En outre, si les institutions venaient à investir dans ce projet, l’on pourrait avancer que cela leur donne un droit de propriété, ce qui serait contraire aux dispositions de l’accord conclu avec l’UIT. UN وأُخطرت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه اذا كانت الوكالات المتخصصة ستتقاسم التكاليف الرأسمالية للمشروع فإن ذلك يمكن أن يفسر على أنه تملك، وسوف يخل، بذلك، بشروط الاتفاق مع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    Au cours de la trentehuitième session du Sous-Comité juridique en 1999, après une remarquable présentation faite par le représentant de la Colombie, les discussions ont fait ressortir que le point de vue exprimé par la Colombie pourrait permettre de parvenir à un consensus sur un texte qui permettrait de répondre aux préoccupations exprimées, sans toutefois conduire à des difficultés d'application avec l'UIT. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين للجنة الفرعية القانونية في عام 1999، وبعد عرض قوي الأثر قدّمه ممثل كولومبيا، خلصت المناقشة إلى أنه ينبغي لموقف كولومبيا أن يكفل الاتفاق على نص يعالج ما أبدي من شواغل، دون أن يؤدي ذلك إلى صعوبات تنفيذية مع الآيتيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more