"avec l'unicef à" - Translation from French to Arabic

    • مع اليونيسيف في
        
    • مع اليونيسيف على
        
    En Espagne, l'Asociación Mensajeros de la Paz a collaboré avec l'UNICEF à diverses activités de sensibilisation aux droits de l'enfant. UN وفي إسبانيا، تعاونت الرابطة مع اليونيسيف في مناسبات شتّى للتوعية بحقوق الطفل.
    Pour ce qui est de ses bureaux de terrain, le BNUB partage des locaux avec l'UNICEF à Gitega et avec le PNUD à Makamba, et il est hébergé par le Programme alimentaire mondial à Ngozi. UN وفيما يتعلق بالمكاتب الميدانية خارج بوجمبورا، يتقاسم المكتب مبانيه مع اليونيسيف في غيتيغا ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ماكامبا، في حين يستضيف برنامج الأغذية العالمي موظفي المكتب في نغوزي.
    A en outre organisé plusieurs conférences et projets relatifs aux droits de l'homme en coopération avec l'UNICEF, à Genève et à Beyrouth. UN بالإضافة إلى تنظيم عدد من المؤتمرات وحلقات العمل المتعلقة بحقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف في جنيف وبيروت.
    :: Collaboration avec l'UNICEF à l'appui des programmes de prévention en faveur du développement des enfants, au Pérou, en Bolivie et au Paraguay (2001); UN :: التعاون مع اليونيسيف في دعم برامج الوقاية من أجل إذكاء الوعي لدى الأطفال في بـيرو وبوليفيا وباراغواي، عام 2001.
    Il a dit que le Suriname était résolu à travailler avec l'UNICEF à la réalisation des objectifs du pays en matière de développement. UN وقال إن سورينام ملتزمة بالعمل مع اليونيسيف على تحقيق أهداف التنمية في البلد.
    Il a collaboré avec l'UNICEF à l'établissement d'un plan national pour la mise en oeuvre de la Convention grâce à l'amendement de sa législation nationale. UN وتعاون مع اليونيسيف في إعداد خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية من خلال تعديل التشريع الوطني.
    En 2009 et 2010, l'organisation a collaboré avec l'UNICEF à la rédaction de documents de recherche sur l'approche axée sur les valeurs au Kenya. UN في عامي 2009 و2010، تعاونت المنظمة مع اليونيسيف في إعداد ورقات بحثية عن النهج المرتكز على القيم في كينيا.
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa coopération avec l'UNICEF à cet égard. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع اليونيسيف في هذا الصدد.
    Il encourage aussi l'État partie à poursuivre sa coopération avec l'UNICEF à cet égard. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة التعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec l'UNICEF à cet égard. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة التعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد.
    Le Ministère coopère avec l'UNICEF à un programme pour diffuser des renseignements sur la Convention, programme qui prévoit des visites dans les écoles pour parler aux enfants de leurs droits. UN وتشترك الوزارة مع اليونيسيف في برنامج لنشر معلومات عن الاتفاقية، وسيتضمن هذا البرنامج القيام بزيارات للمدارس ﻹحاطة اﻷطفال علماً بحقوقهم.
    En réponse à une demande formulée par une délégation, à laquelle s'était jointe une autre, il a informé le Conseil que le FNUAP collaborait déjà avec l'UNICEF à la réalisation de monographies de pays. UN وفي معرض الرد على طلب تقدم به أحد الوفود، وأيده وفد آخر، أبلغ المدير المجلس أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعمل بالفعل مع اليونيسيف في دراسة حالات قطرية.
    Deux délégations ont déclaré que leurs pays respectifs, ayant été à l'origine du Sommet mondial pour les enfants en 1990, collaboreraient avec l'UNICEF à la préparation de la session d'examen à la fin de la décennie. UN وقال وفدان إن بلديهما، بوصفهما من البلدان التي دعت إلى انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل في عام ١٩٩٠، سيعملان مع اليونيسيف في اﻹعداد لاستعراض نهاية العقد.
    Deux délégations ont déclaré que leurs pays respectifs, ayant été à l'origine du Sommet mondial pour les enfants en 1990, collaboreraient avec l'UNICEF à la préparation de la session d'examen à la fin de la décennie. UN وقال وفدان إن بلديهما، بوصفهما من البلدان التي دعت إلى انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل في عام ١٩٩٠، سيعملان مع اليونيسيف في اﻹعداد لاستعراض نهاية العقد.
    L'allégement de la dette offre à l'UNICEF une occasion concrète de mobiliser des ressources au moyen de modalités qui permettront aux gouvernements débiteurs de collaborer avec l'UNICEF à des activités spécifiques en faveurs des enfants. UN ويوفر تخفيف عبء الدين فرصة قوية لليونيسيف لتعبئة الموارد من خلال ترتيبات تتيح للحكومات المدينة العمل مع اليونيسيف في أنشطة محددة لصالح اﻷطفال.
    L'allégement de la dette offre à l'UNICEF une occasion concrète de mobiliser des ressources sur la base d'arrangements qui permettront aux gouvernements débiteurs de collaborer avec l'UNICEF à des activités spécifiques en faveur des enfants. UN ويتيح تخفيف عبء الديون فرصة قوية لليونيسيف من أجل تعبئة الموارد من خلال ترتيبات تتيح للحكومات المدينة العمل مع اليونيسيف في أنشطة محددة لصالح الطفل.
    En réponse à une demande formulée par une délégation, à laquelle s'était jointe une autre, il a informé le Conseil que le FNUAP collaborait déjà avec l'UNICEF à la réalisation de monographies de pays. UN وفي معرض الرد على طلب تقدم به أحد الوفود، وأيده وفد آخر، أبلغ المدير المجلس أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعمل بالفعل مع اليونيسيف في دراسة حالات قطرية.
    La MONUSCO partage des locaux avec l'équipe de pays des Nations Unies en deux endroits, notamment avec l'UNICEF à Mbandaka, dans la province de l'Équateur, et à Kananga, dans le Kasaï occidental. UN وتشترك البعثة مع مكتب الأمم المتحدة القطري في موقعين، وخاصة مع اليونيسيف في مبانداكا بمقاطعة خط الاستواء، وفي كانانغا في كاساي الغربية.
    L'organisation a participé avec l'UNICEF à un forum sur les mutilations génitales et les conséquences sur la santé de la femme, spécialement en Afrique. UN وشاركت المنظمة مع اليونيسيف في منتدى عن عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعواقبها على صحة المرأة، لا سيما في أفريقيا.
    220. Pendant le dernier trimestre de 1995, le cabinet d'experts-conseils Cap Gemini a oeuvré en collaboration avec l'UNICEF à la réalisation d'une étude sur la stratégie en matière de techniques d'information, qui a été présentée au Directeur général en février 1996. UN ٢٢٠ - وفي الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥، عكفت الشركة الاستشارية " كاب جيميني " مع اليونيسيف على إجراء دراسة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات قدمت إلى المدير التنفيذي في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Le secrétariat de la Caisse a informé le Comité que, à la clôture des comptes de 2009, il s'était employé, avec l'UNICEF, à obtenir et entrer automatiquement dans la base les chiffres communiqués par les organisations dans les tableaux relatifs aux cotisations en fin d'exercice. UN 169 - وأبلغت أمانة الصندوق المجلسَ بأنها قامت عند إقفال السنة المالية 2009 بالعمل مع اليونيسيف على تلقّي وتحميل جداول اشتراكات نهاية العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more