"avec l'unicef dans" - Translation from French to Arabic

    • مع اليونيسيف في
        
    • مع اليونيسيف فيما
        
    • مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في
        
    Le représentant du Brésil a appelé l'attention sur le partenariat de plus en plus dynamique avec l'UNICEF dans le cadre de la coopération Sud-Sud, notamment la coopération triangulaire. UN وأبرز الشراكة المتنامية مع اليونيسيف في التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي.
    Le Comité lui recommande aussi de poursuivre sa coopération technique avec l'UNICEF dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها التقني مع اليونيسيف في هذا المجال.
    Des séances d'information sur les dangers des mines ont été tenues, en coordination avec l'UNICEF, dans 16 camps de déplacés, dans le cadre du programme ordinaire de sensibilisation aux dangers des mines. UN عُـقدت دورات للتعريف بمخاطر الألغام بالتنسيق مع اليونيسيف في 16 مخيما للمشردين داخليا في إطار التوعية بمخاطر الألغام
    Le Turkménistan est également en train de préparer une proposition spécifique visant à ériger en infractions les actes se rapportant à la traite, et il coopère avec l'UNICEF dans ce domaine. UN وتُعِدّ تركمانستان أيضاً مقترحاً محدداً لتجريم الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر، وهي تتعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد.
    C'est pourquoi la coopération croissante de l'Agence avec l'UNICEF dans les domaines de l'éducation et de l'agriculture, et avec l'Organisation mondiale du commerce revêt une importance particulière. UN ومن هذا المنطلق فإن تطوير تعاون الوكالة مع اليونيسيف فيما يتصل بالمجالات التربوية والزراعية، وكذلك مع منظمة الصحة العالمية، يكتسب دون شك أهمية متزايدة.
    Il recommande à l'État partie de poursuivre sa coopération avec l'UNICEF dans ce domaine. UN وتوصي الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في هذا الصدد.
    Le Comité publie des rapports d'activité et travaille en collaboration avec l'UNICEF dans le cadre d'un programme de trois ans financé par le Gouvernement saoudien. UN وتعمـل حاليا مع اليونيسيف في مشاريع مختلفة من خلال برنامج مدته ثلاث سنوات بتمويل من الحكومة السعودية.
    Au Cameroun, l'UNESCO collabore étroitement avec l'UNICEF dans le domaine de l'éducation des enfants autochtones. UN وفي الكاميرون، تعمل اليونسكو بصورة وثيقة مع اليونيسيف في ميدان تعليم أطفال الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement coopère également avec l'UNICEF dans le cadre de programmes de santé, d'eau potable et de nutrition, ainsi que pour promouvoir l'éducation de base des filles. UN كما تتعاون الحكومة مع اليونيسيف في برامج الصحة والمياه النظيفة والأغذية، وفي الجهود التي ترمي إلى تحسين التعليم للفتيات.
    À ce propos, un intervenant a mentionné que son pays appuyait le programme < < Perspectives complémentaires pour l'enseignement primaire > > en Ouganda dans le cadre du programme sectoriel d'investissement relatif à l'éducation, et se félicitait d'avance à la perspective de collaborer avec l'UNICEF dans ce domaine. UN وفي هذا الشأن، ذكر متكلم أن بلده يدعم برنامج الفرص التكميلية للتعليم الابتدائي في أوغندا عبر برنامج الاستثمار القطاعي التعليمي وأنه يتطلع قدما إلى العمل مع اليونيسيف في هذا المجال.
    Pendant la période considérée, DEI a continué de développer des liens d'étroite coopération avec l'UNICEF dans le cadre de différents projets et conférences internationales des Nations Unies. UN واصلت الحركة خلال الفترة قيد الاستعراض تنمية التعاون الوثيق مع اليونيسيف في إطار مشاريع مختلفة ومؤتمرات دولية لﻷمم المتحدة.
    Il en est ainsi avec l'UNICEF dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida, la vaccination des enfants et le suivi communautaire des familles affectées par cette pandémie. UN وهذا ما يتضح من تعاونها مع اليونيسيف في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، حيث إنها تحرص على تلقيح الأطفال وإجراء أعمال المتابعة المجتمعية لفائدة الأسر المتأثرة بهذه الجائحة.
    87. L'UNODC continue de collaborer avec l'UNICEF dans le domaine de la justice des mineurs. UN 87- ويواصل المكتب العمل مع اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث.
    Au Cambodge, le HCDH a collaboré avec l'UNICEF dans le domaine de la justice pour mineurs dans le but spécifique de réduire les peines privatives de liberté pour les personnes de moins de 18 ans, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ففي كمبوديا، عملت المفوضية مع اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث، ولا سيما بهدف الحد من الأحكام بالسجن لمن يقل سنهم عن 18 سنة، وذلك وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    En 1999, FCI a commencé à collaborer avec l'UNICEF dans 12 districts tanzaniens dans le cadre d'une initiative visant à aider les responsables de la santé au niveau local à mettre en oeuvre des plans d'action stratégiques en vue d'améliorer la santé maternelle. UN وفي عام 1999، بدأت المؤسسة العمل مع اليونيسيف في 12 مقاطعة تنزانية بشأن مبادرة لمساعدة مديري الصحة المحليين على وضع خطط عمل استراتيجية لتحسين صحة الأم.
    44. Le HautCommissariat aux droits de l'homme continue de coopérer étroitement avec l'UNICEF dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 44- تواصل المفوضية تعاونها الوثيق مع اليونيسيف في سياق اتفاقية حقوق الطفل.
    41. Le HCDH continue de coopérer étroitement avec l'UNICEF dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 41- تواصل المفوضية تعاونها الوثيق مع اليونيسيف في سياق اتفاقية حقوق الطفل.
    Les membres du Comité avaient conclu des partenariats avec l'UNICEF dans des domaines allant de la recherche sur les droits de l'enfant à la fourniture de services et l'exécution de programmes. UN وذكّر أن أعضاء اللجنة أقاموا شراكات مع اليونيسيف في مجالات تتراوح بين إجراء البحوث والتحليلات بشأن حقوق الطفل، وتقديم الخدمات وتنفيذ البرامج لصالحهم.
    Les membres du Comité avaient conclu des partenariats avec l'UNICEF dans des domaines allant de la recherche sur les droits de l'enfant à la fourniture de services et l'exécution de programmes. UN وذكّر أن أعضاء اللجنة أقاموا شراكات مع اليونيسيف في مجالات تتراوح بين إجراء البحوث والتحليلات بشأن حقوق الطفل، وتقديم الخدمات وتنفيذ البرامج لصالحهم.
    ONU-Habitat a élargi sa collaboration avec l'UNICEF dans le cadre de l'initiative < < Ville amie des enfants > > de cette organisation. UN 40 - ووسّع الموئل من نطاق تعاونه مع اليونيسيف فيما يتعلق بمبادرة اليونيسيف بشأن المدن الملائمة للطفل.
    5. Invite les organes directeurs de l'OMS, du FNUAP et des autres organismes intéressés des Nations Unies à encourager une pleine collaboration avec l'UNICEF dans ses efforts en faveur de la survie et du développement de l'enfant dans le cadre de leur appui aux activités de planification familiale et activités connexes dans les pays en développement; UN ٥ - يدعو مجالس إدارة منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية اﻷخرى إلى تشجيع هذه الوكالات على أن تتعاون تعاونا كاملا مع اليونيسيف فيما تبذله من جهود في مجال بقاء الطفل ونمائه كجزء من دعمها لتنظيم اﻷسرة واﻷنشطة ذات الصلة به في البلدان النامية.
    Il a mis l'accent en particulier sur la coopération entre le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine avec l'UNICEF dans l'établissement de rapports sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. UN وأبرزت الحكومة بوجه خاص تعاون وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إعداد التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more