"avec l'unicef pour" - Translation from French to Arabic

    • مع اليونيسيف على
        
    • مع اليونيسيف في
        
    • مع اليونيسيف من أجل
        
    • مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل
        
    • مع منظمة اليونيسيف على
        
    • مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة على
        
    • مع اليونيسيف فيما
        
    • مع اليونيسيف للفترة
        
    Des efforts sont en cours, en collaboration avec l'UNICEF, pour élaborer des indicateurs relatifs aux enfants dans le cadre de l'Observatoire des droits de l'enfant. UN وجاري العمل بالتعاون مع اليونيسيف على وضع المؤشرات الخاصة بالطفولة في إطار مرصد حقوق الطفل.
    Le Gouvernement travaillait avec l'UNICEF pour minimiser les coûts et multiplier les interventions directes dans l'intérêt des enfants. UN وأضاف أن الحكومة تعمل مع اليونيسيف على التقليل إلى أدنى حد من التكاليف وعلى زيادة التدخلات المباشرة لصالح جميع الأطفال.
    Le Gouvernement maintiendrait sa longue coopération avec l'UNICEF pour la mise en œuvre du programme et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسوف تواصل الحكومة تاريخها الطويل من التعاون مع اليونيسيف في تنفيذ البرنامج وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Armée du Salut a coopéré avec l'UNICEF pour planifier des services à l'intention des enfants des rues de Tbilissi et a coordonné avec cette organisation la fourniture de matériel scolaire à des orphelinats situés en Géorgie occidentale et centrale. UN وتعاون مع اليونيسيف في تخطيط خدمات ﻷطفال الشوراع في تبيليسي ونسق مع اليونيسيف في مجال تقديم اللوازم المدرسية إلى دور اﻷيتام في غرب ووسط جورجيا.
    Il a ajouté que son gouvernement était déterminé à éliminer les disparités et se réjouissait à la perspective de collaborer plus étroitement avec l'UNICEF pour régler les problèmes en suspens. UN وأضاف أن حكومته تكرس جهودها للقضاء على أوجه التفاوت القائمة، وأنها تتطلع إلى توسيع نطاق التعاون مع اليونيسيف من أجل التصدي لما تبقى من تحديات.
    Dans le domaine des soins de santé primaires, l'Association a travaillé avec l'UNICEF pour approvisionner les populations et les éduquer dans le domaine de la nutrition. UN وتعاونت الرابطة في مجال الرعاية الصحية الأولية مع اليونيسيف من أجل توفير التغذية وتثقيف الناس بأهميتها.
    135. L'Office a notamment conclu un accord de partenariat avec l'UNICEF pour appuyer l'action de sensibilisation menée en faveur des droits de l'enfant qui passera désormais par le réseau de l'Office. UN 135- وقد وقع المكتب الوطني للماء الصالح للشرب شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل دعم عمليات التحسيس والدفاع عن حقوق الطفل، من خلال استثمار شبكة التغطية للمكتب الوطني للماء الصالح للشرب.
    A présent la direction générale des services de santé coopère avec l'UNICEF pour moderniser si nécessaire les hôpitaux de district et les centres de santé d'upazila. UN والآن تعمل المديرية العامة للخدمات الصحية مع منظمة اليونيسيف على الارتقاء بمستوى مستشفيات المقاطعات والمجمعات الصحية في المديريات حيث يلزم ذلك.
    La MONUC travaillera en étroite collaboration avec l'UNICEF pour fournir un soutien logistique à cette opération et pour mettre en place les quatre camps de transit et d'orientation prévus à Kisangani, Goma et Bukavu. UN وستتعاون البعثة تعاونا وثيقا مع اليونيسيف على توفير الدعم في مجال النقل والإمداد، وعلى الإنشاء المزمع لأربعة مخيمات عبور وتوجيه في كيسنغاني وغوما وبوكافو.
    Mais pour l'instant, seuls 56,2 % des enfants d'âge scolaire sont scolarisés et le Gouvernement collabore avec l'UNICEF pour augmenter la fréquentation scolaire dans les communautés nomades. UN بيد أنه لا يقيد حاليا بالمدارس من الأطفال الذين هم في سن الدراسة إلا نسبة 56,2 في المائة، وتعمل الحكومة مع اليونيسيف على زيادة الحضور في المدارس في مجتمعات الرحّل.
    Le Groupe a travaillé en étroite collaboration avec l'UNICEF pour réduire la vulnérabilité des femmes et des filles qui ont déplacées par les violences politiques lors des élections de 2008. UN وقد عمل الاتحاد بشكل وثيق مع اليونيسيف على الحد من قلة منعة النساء والفتيات اللاتي تشردن من جراء العنف السياسي في انتخابات عام 2008.
    74. Plusieurs délégations ont fait l'éloge des efforts déployés par le Gouvernement, dans le cadre de la coopération avec l'UNICEF, pour accroître la participation des groupes bénévoles et des communautés et décentraliser le processus de planification. UN ٧٤ - واثنت عدة وفود على جهود الحكومة التي عملت في إطار التعاون مع اليونيسيف على زيادة إشراك الفئات الطوعية والمجتمعات المحلية، وعلى القضاء على مركزية عملية التخطيط.
    189. Plusieurs délégations ont fait l'éloge des efforts déployés par le Gouvernement, dans le cadre de la coopération avec l'UNICEF, pour accroître la participation des groupes bénévoles et des communautés et décentraliser le processus de planification. UN ١٨٩ - واثنت عدة وفود على جهود الحكومة التي عملت في إطار التعاون مع اليونيسيف على زيادة إشراك الفئات الطوعية والمجتمعات المحلية، وعلى القضاء على مركزية عملية التخطيط.
    En vue de rendre l'éducation plus accessible dans les situations d'urgence, le HCR collabore avec l'UNICEF pour mobiliser un surcroît d'appui financier auprès des fonds Turner par l'intermédiaire de la Fondation pour les Nations Unies. UN وبغية زيادة إتاحة فرص التعليم في حالات الطوارئ، تتعاون المفوضية مع اليونيسيف في البحث عن دعم مالي إضافي من صناديق تيدورنر من خلال مؤسسة الأمم المتحدة.
    L'organisation World Vision International a fait part de sa grande satisfaction d'avoir un partenariat fort avec l'UNICEF pour les interventions humanitaires. UN 80 - وأعربت منظمة الرؤية العالمية في بيانها، عن تقديرها للشراكة القوية مع اليونيسيف في الحالات الإنسانية.
    L'organisation World Vision International a fait part de sa grande satisfaction d'avoir un partenariat fort avec l'UNICEF pour les interventions humanitaires. UN 80 - وأعربت منظمة الرؤية العالمية في بيانها، عن تقديرها للشراكة القوية مع اليونيسيف في الحالات الإنسانية.
    Un accord de coopération a été mis au point avec le Centre international de l'enfance, qui collaborera avec l'UNICEF pour la fourniture d'une aide au Congo, à Haïti et peut-être à la Thaïlande. UN وعلى سبيل المثال، جرى وضع اتفاق تعاوني مع المركز الدولي للطفل، والذي سيعمل مع اليونيسيف من أجل تقديم الدعم إلى الكونغو، وهايتي، ومن المحتمل، تايلند.
    Abordant la coopération avec la Banque mondiale, il a mis en avant que la nouvelle direction de la Banque fournissait une excellente occasion de collaboration avec l'UNICEF pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs pour l'après-2015 et au-delà. UN 13 - وانتقل للحديث عن التعاون القائم مع البنك الدولي، مركِّزا على الفرصة الممتازة التي تتيحها القيادة الجديدة في البنك للعمل مع اليونيسيف من أجل الإسراع في التقدم نحو تحقيق أهداف عام 2015 وما بعده.
    L'Angola appuie également le Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés, qu'il encourage à poursuivre sa dure tâche et à intensifier sa collaboration avec l'UNICEF pour atténuer les souffrances des enfants. UN وأضاف أن بلده يؤيد أيضا الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة ويشجعه على مواصلة مهمته الشاقة وعلى تكثيف التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تخفيف معاناة الأطفال.
    241. Dans ce contexte, des mesures ont été prises, en collaboration avec l'UNICEF, pour que des bulletins d'information et des dépliants soient publiés dans le cadre du Plan d'action sociale pour 1999. UN 241- وفي هذا الإطار فقد تم الاتفاق مع منظمة اليونيسيف على إصدار نشرات ومطبوعات تعريفية حول الاتفاقية وذلك ضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 1999.
    Par ailleurs, la Commission travaille avec l'UNICEF pour évaluer les meilleures voies et moyens de renforcement de la protection des enfants à son niveau. UN وعلاوة على ذلك، تعمل المفوضية مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة على تقييم أفضل سبل تعزيز الاعتبارات المتصلة بحماية الطفل على مستوى المفوضية أيضا.
    Le Brunéi Darussalam travaille en étroite collaboration avec l'UNICEF pour ce qui est de la Convention relative aux droits de l'enfant en particulier et des questions relatives aux enfants en général. UN وتعمل بروني دار السلام عن كثب مع اليونيسيف فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل بنوع خاص، وبالشؤون المتصلة بالأطفال بصفة عامة.
    Le programme de coopération prévu avec l'UNICEF pour la période 1997-2000 devrait permettre de réaliser les objectifs fixés pour la protection, la survie et le développement des enfants en République de Guinée. UN وتوقعت أن يتيح برنامج التعاون المقرر مع اليونيسيف للفترة ٧٩٩١ - ٠٠٠٢ تحقيق اﻷهداف المتمثلة في حماية الطفل وبقائه ونمائه في غينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more