"avec l'union européenne dans" - Translation from French to Arabic

    • مع الاتحاد الأوروبي في
        
    Selon le Royaume-Uni, le territoire doit encore établir des relations avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord de partenariat économique avec celle-ci. UN وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    L'UNICEF s'engageait à collaborer avec l'Union européenne dans le cadre du dialogue proposé par le Commissaire. UN وقالت إن اليونيسيف حريصة على أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي في إقامة حوار مستمر على نحو ما اقترحه المفوض.
    L'UNICEF s'engageait à collaborer avec l'Union européenne dans le cadre du dialogue proposé par le Commissaire. UN وقالت إن اليونيسيف حريصة على أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي في إقامة حوار مستمر على نحو ما اقترحه المفوض.
    Il se réjouit d'avance d'une collaboration accrue avec l'Union européenne dans les débats qui se poursuivront plus tard dans l'année. UN وأعرب عن تطلعه إلى زيادة التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مواصلة المناقشات في وقت لاحق هذا العام.
    Le Conseil a réaffirmé que le GUUAM était désireux de coopérer avec l'Union européenne dans les domaines d'intérêt mutuel. UN وكرر المجلس تأكيد اهتمام مجموعة جوام بإقامة تعاون مع الاتحاد الأوروبي في الميادين ذات الاهتمام المتبادل.
    Cela est d'autant plus important pour nous que la majorité des États européens se sont fermement exprimés en faveur d'une étroite coopération avec l'Union européenne dans ce domaine. UN وهذه مسألة هامة بالنسبة لنا، وتزداد أهميتها لأن غالبية الدول الأوروبية أعربت بوضوح عن استعدادها للتعاون عن كثب مع الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    74. L'ONUDC a étroitement coopéré avec l'Union européenne dans un certain nombre de domaines. UN 74- حافظ المكتب على تعاونه الوثيق مع الاتحاد الأوروبي في عدة مجالات.
    Les membres du Pacifique du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique négocient un accord de partenariat économique avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord de Cotonou. UN إن الأعضاء الذين ينتمون إلى منتدى المحيط الهادئ من مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ يتفاوضون بشأن اتفاقية شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاقية كوتونو.
    37. En 2005, la collaboration avec l'Union européenne dans le domaine spatial a été renforcée. UN 37- وشهد العام 2005 قفزة في مستوى التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال الفضاء.
    Les États-Unis se sont félicités du souhait des États membres de l'Organisation de développer leur coopération avec l'Union européenne dans des domaines d'intérêts communs, et ont souligné l'importance de l'appui fourni par l'Union européenne aux projets de l'Organisation. UN ورحبت الولايات المتحدة باهتمام الدول الأعضاء في مجموعة غوام في مواصلة ترسيخ التعاون مع الاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك وشددت على أهمية دعم الاتحاد الأوروبي لمشاريع المجموعة.
    La CARICOM continue de coopérer avec l'Union européenne dans le domaine de la réduction de l'offre et de la demande, du blanchiment de l'argent et de la coopération entre les polices et les pouvoirs judiciaires. UN وتواصل الجماعة الكاريبية التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجالات الحد من العرض والطلب، وغسل الأموال، والتعاون مع أفراد الشرطة والتعاون القضائي.
    Pour appliquer cet aspect de la politique, les États-Unis poursuivent leurs consultations avec l'Union européenne dans le cadre de leur initiative visant à mettre en œuvre une série de mesures de transparence et de confiance connue sous le nom de Code de conduite pour les activités spatiales. UN ولتنفيذ هذا الجانب من السياسة، تواصل الولايات المتحدة مشاوراتها مع الاتحاد الأوروبي في إطار مبادرتهما الرامية إلى تنفيذ سلسلة من تدابير الشفافية وبناء الثقة تُعرَف باسم مدونة السلوك للأنشطة الفضائية.
    En réponse à une question, elle a indiqué que les cadres de coopération qui avaient été prorogés dans sa région seraient évalués en 2000 et a confirmé que le PNUD coopérait avec l'Union européenne dans les pays concernés. UN وأشارت، في ردها على سؤال أثير سابقا أثناء المناقشة، إلى أن أطر التعاون القطرية التي تم تمديدها في منطقتها سوف تكون موضع استعراضات في عام 2000، وأكدت أن البرنامج الإنمائي يتعاون مع الاتحاد الأوروبي في البلدان ذات الصلة.
    9. Le Comité note avec satisfaction la coopération de l'État partie avec l'Union européenne dans le cadre du programme d'amélioration des conditions de détention et respect des droits de l'homme (PACDET). UN 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان.
    La Police des Nations Unies travaille en étroite coopération avec l'Union européenne dans un certain nombre de pays qui ont connu un conflit, notamment l'Afghanistan, la République démocratique du Congo et la Somalie. UN 76 - وتعمل شرطة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الاتحاد الأوروبي في عدد من البلدان الخارجة من النزاعات، بما في ذلك أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    L'Union africaine poursuit son partenariat avec l'Union européenne dans le cadre du programme de la facilité de paix en Afrique, notamment pour l'appui aux activités de la Mission de consolidation de la paix de la CEEAC. UN 175 - ويواصل الاتحاد الأفريقي شراكته مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج مرفق السلام من أجل أفريقيا، وبخاصة لدعم أنشطة بعثة توطيد السلام التابعة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    36. L'Ukraine a renforcé sa coopération avec l'Union européenne dans le domaine spatial, ainsi que sa collaboration avec la Commission européenne et l'ESA. UN 36- وفي عام 2004 عزّزت أوكرانيا تعاونها مع الاتحاد الأوروبي في الأنشطة المتصلة بالفضاء. وعزز التعاون مع المفوضية الأوروبية والإيسا.
    Au niveau régional, le Liban a ratifié la Convention arabe pour la répression du terrorisme, et s'est engagé a coopéré avec l'Union européenne dans la lutte contre le terrorisme. UN 49 - وعلى الصعيد الإقليمي صدّق لبنان على الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب والتزم بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي في مكافحة الإرهاب.
    172. En matière d'enseignement supérieur, le Turkménistan coopère avec l'Union européenne dans le cadre du programme Tempus ( < < Programme transeuropéen de mobilité en matière d'enseignement universitaire > > ). UN 172- وتتعاون تركمانستان، في مجال التعليم العالي، مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تمبوس ( " عبر برنامج التنقل الأوروبي للتعليم الجامعي " ).
    9) Le Comité note avec satisfaction la coopération de l'État partie avec l'Union européenne dans le cadre du programme d'amélioration des conditions de détention et respect des droits de l'homme (PACDET). UN (9) وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more