Le Bureau a travaillé avec la Banque mondiale à l'exécution de projets d'un montant de plus de 146 millions de dollars en 2010. | UN | وقد عمل المكتب مع البنك الدولي في مشاريع قامت بتنفيذ ما تزيد قيمته عن 146 مليون دولار في عام 2010. |
Le Centre oeuvrait également avec la Banque mondiale à la mise en place d'un réseau mondial pour le développement. | UN | والمركز يعمل أيضا مع البنك الدولي في إقامته شبكة إنمائية عالمية. |
Le PNUE coopère avec la Banque mondiale à tous les niveaux. | UN | جرى التعاون مع البنك الدولي في كافة المستويات. |
Le Fonds collaborait également avec la Banque mondiale à la mise en oeuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | 46 - كما أن الصندوق كان يعمل بالاشتراك مع البنك الدولي على تنفيذ المبادرة المحسنة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le PNUD s'employait de concert avec la Banque mondiale à utiliser les nouvelles technologies d'information pour aider les pays bénéficiaires de programmes. | UN | وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل مع البنك الدولي على استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات لمساعدة البلدان التي يشملها البرنامج. |
Le PNUD a instauré un partenariat avec la Banque mondiale à de multiples niveaux sur des projets de renforcement des capacités, de coopération technique et de téléenseignement. | UN | 37 - ويقوم البرنامج الإنمائي بإنشاء شراكة متعددة المستويات مع معهد البنك الدولي بشأن المبادرات المتعلقة ببناء القدرات، والتعاون التقني والتعليم عن بعد. |
L'UNICEF a continué à collaborer étroitement avec la Banque mondiale à un certain nombre de programmes. | UN | واستمرت اليونيسيف أيضا في تعاونها الوثيق مع البنك الدولي في عدد من البرامج. |
Au Bangladesh, le PNUD a , par multiplication de ressources d'amorçage, collaboré avec la Banque mondiale à la réalisation du rapport sur l'évaluation de la responsabilité financière du pays, rapport qui contenait une analyse approfondie et des recommandations sur la manière d'améliorer le sens des responsabilités et la transparence. | UN | وفي بنغلاديش، قدم البرنامج الإنمائي موارد أولية للتعاون مع البنك الدولي في وضع تقرير التقييم المالي القطري والمساءلة، الذي قدم تحليلا متعمقا للتوصيات المتعلقة بكيفية تحسين المساءلة والشفافية. |
Le Conseil de l'Europe coopère avec la Banque mondiale à l'action en faveur de l'enseignement supérieur menée en Bosnie-Herzégovine, en particulier à la création d'un Conseil de l'enseignement supérieur. | UN | يتعاون مجلس أوروبـــا مع البنك الدولي في العمل لصالح التعليم العالي في البوسنة والهرسك، بما في ذلك إنشاء مجلس للتعليم العالي. |
Enfin, l’UNITAR a recommencé à organiser des programmes communs de formation avec la Banque mondiale à New York et élabore actuellement des projets de formation qui pourraient être menés conjointement avec les institutions de Bretton Woods dans le cadre de son programme de formation relatif à la gestion de la dette et des financements internationaux. | UN | وأخيرا، أوصى المعهد بوضع برامج تدريب مشتركة مع البنك الدولي في نيويورك، كما يقوم بوضع مشاريع محتملة للتدريب مع مؤسسات بريتون وودز في إطار التدريب الذي تقدمه في مجالي المديونية واﻹدارة المالية الدولية. |
25. Afin d'encourager une collaboration plus étroite dans le cadre de l'Initiative spéciale, il a été organisé des réunions de politique avec la Banque mondiale à Abidjan (Côte d'Ivoire), Nairobi (Kenya) et Addis Abeba (Ethiopie). | UN | ٢٥ - عقدت اجتماعات لوضع السياسات مع البنك الدولي في أبيجان، بكوت ديفوار، ونيروبي، بكينيا، وأديس أبابا، بأثيوبيا، لتشجيع قيام تعاون أوثق ضمن المبادرة الخاصة. |
Le Bureau a travaillé avec la Banque mondiale à l'exécution de projets d'un montant de plus de 140 millions de dollars, dans le cadre desquels la Banque a apporté un financement direct, géré un fonds d'affectation spéciale multidonateurs ou accordé des prêts aux gouvernements. | UN | وقد عمل المكتب مع البنك الدولي في مشاريع قامت بتنفيذ ما تزيد قيمته عن 140 مليون دولار من الخدمات الموفرة وذلك في عام 2009. وقد شمل ذلك حيثما كان البنك الدولي ممولا مباشرا، أو مسؤولا عن صندوق استئماني متعدد المانحين، أو قام بإقراض حكومات وطنية. |
Pour ce qui était de l'appui devant être fourni aux petits exploitants, les organismes ayant leur siège à Rome s'employaient, conjointement avec la Banque mondiale, à résoudre les problèmes auxquels étaient confrontés ces paysans, d'autant que la plupart d'entre eux étaient des femmes. | UN | 95 - وفيما يتعلق بتقديم الدعم إلى صغار المزارعين، ذكروا أن الوكالات الموجودة بروما تعمل مع البنك الدولي في التصدي للتحديات التي يواجهها هؤلاء المزارعون، وتدرك أن أغلبيتهم من النساء. |
En 2007, le PAM a collaboré avec la Banque mondiale à 18 projets réalisés dans 14 pays, essentiellement pour atténuer l'impact de la hausse des prix des produits alimentaires et de l'énergie. | UN | 77 - تعاون البرنامج مع البنك الدولي في 18 مشروعا في 14 بلدا عام 2007، وذلك أساسا لمعالجة أثر ارتفاع أسعار الأغذية والوقود. |
L'UNOPS a poursuivi ses partenariats avec les institutions financières internationales, notamment en travaillant avec la Banque mondiale à l'exécution de projets d'un montant de 228 millions de dollars en 2010 et 2011. | UN | 36 - وقد واصل المكتب شراكاته مع مؤسسات مالية دولية، فكان يعمل مع البنك الدولي في مشاريع بلغت قيمتها أكثر من 228 مليون دولار خلال عامي 2010 و 2011. |
Le PNUD s'employait de concert avec la Banque mondiale à utiliser les nouvelles technologies d'information pour aider les pays bénéficiaires de programmes. | UN | وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل مع البنك الدولي على استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات لمساعدة البلدان التي يشملها البرنامج. |
À l'échelle mondiale, le FNUAP a collaboré avec la Banque mondiale à la mise au point d'un trousseau interinstitutions sur l'intégration des jeunes et de leur problématique aux stratégies de réduction de la pauvreté et aux plans nationaux de développement. | UN | وعلى الصعيد العالمي، عمل الصندوق مع البنك الدولي على وضع الشكل النهائي لمجموعة موارد مشتركة بين الوكالات تتعلق بإشراك الشبان وإدماج قضاياهم في استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية. |
Dans le cadre de cet effort, l'ONUDC a coopéré avec la Banque mondiale à l'élaboration d'un rapport sur la criminalité et la violence dans les Caraïbes et a élaboré un deuxième rapport, consacré à l'Amérique centrale, qui doit paraître en 2007. | UN | وكجزء من هذا الجهد، تعاون المكتب مع البنك الدولي على إعداد تقرير عن الجريمة والعنف في الكاريـبي، واقترح إعداد تقرير ثان عن أمريكا الوسطى لنشره في عام 2007. |
Enfin, le Secrétariat travaille actuellement avec la Banque mondiale à la rédaction d'un ensemble de principes pour l'élaboration de lois efficaces et efficientes sur les opérations garanties. | UN | وأخيراً، تتعاون الأمانة حالياً مع البنك الدولي على إعداد مجموعة مبادئ لصوغ قوانين للمعاملات المضمونة تتَّسم بالفعَّالية والكفاءة. |
Le PNUD a instauré un partenariat avec la Banque mondiale à de multiples niveaux sur des projets de renforcement des capacités, de coopération technique et de téléenseignement. | UN | 37 - ويقوم البرنامج الإنمائي بإنشاء علاقة تشاركية متعددة المستويات مع معهد البنك الدولي بشأن المبادرات المتعلقة ببناء القدرات والتعاون التقني والتعليم عن بعد. |
Toutefois, les vues des délégations ont divergé en ce qui concerne la recommandation figurant à l’alinéa d) du paragraphe 33, qui tendait à encourager la collaboration avec la Banque mondiale à l’application du Plan-cadre et du cadre général de développement. | UN | بيد أن آراء الوفود تباينت فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة ٣٣ )د( التي تتضمن تشجيعا على التعاون مع البنك الدولي بخصوص عملية إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل. |
L'organisation a collaboré avec la Banque mondiale à des initiatives de bonne gouvernance, notamment l'atelier en Asie du Sud sur la gouvernance transparente en 2010, à New Delhi. | UN | تعاونت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان مع البنك الدولي بشأن مبادرات الحوكمة الرشيدة؛ بما في ذلك حلقة العمل المعنية بشفافية الحوكمة في جنوب آسيا، التي عقدت في عام 2010، في نيودلهي. |