"avec la banque mondiale en" - Translation from French to Arabic

    • مع البنك الدولي في
        
    Deux accords signés avec la Banque mondiale en 2008 constituent une base pour l'élargissement des activités d'après conflit. UN وتتيح الاتفاقات الموقعة مع البنك الدولي في عام 2008 مجالا لتوسيع نطاق العمل المتعلق بحالات ما بعد النزاع.
    Les bureaux de l'UNICEF ont presque tous indiqué avoir collaboré d'une manière ou d'une autre avec la Banque mondiale en 2010. UN وقد أبلغ جميع مكاتب اليونيسيف تقريبا عن التعاون بشكل أو آخر مع البنك الدولي في عام 2010.
    Des projets pilotes semblables sont envisagés avec la Banque mondiale en Afrique et au Moyen-Orient. UN وتتوخى مشاريع رائدة مماثلة مع البنك الدولي في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Le Fonds avait par ailleurs continué de collaborer régulièrement avec la Banque mondiale en matière d'acquisition de contraceptifs et de systèmes de gestion logistique. UN وقد كان تعاون الصندوق مطردا مع البنك الدولي في مجال شراء وسائل منع الحمل ونظم اﻹدارة السوقية.
    Le Fonds avait par ailleurs continué de collaborer régulièrement avec la Banque mondiale en matière d'acquisition de contraceptifs et de systèmes de gestion logistique. UN وقد كان تعاون الصندوق مطردا مع البنك الدولي في مجال شراء وسائل منع الحمل ونظم الإدارة السوقية.
    :: Formation de tous les cadres du SNPRV (1200 cadres) sur l'analyse sociale et du genre en collaboration avec la Banque mondiale en 1998; UN ▪ تشكيل جميع كوادر التحليل الاجتماعي والنوعي بالتعاون مع البنك الدولي في عام 1998؛
    Cette initiative fera l'objet d'expériences pilotes au Honduras, au Libéria et au Malawi menées en collaboration avec la Banque mondiale en 2008. UN وستجري تجربة هذه المبادرة في هندوراس وليبريا وملاوي بالتعاون مع البنك الدولي في عام 2008.
    À l'occasion d'une réunion avec la Banque mondiale, en 1998, le Directeur général de l'OIT a exposé les raisons pour lesquelles cette organisation s'intéressait à la mondialisation : UN وأفصح المدير العام لمنظمة العمل الدولية، في اجتماع له مع البنك الدولي في عام 1998، عن أسباب اهتمام المنظمة بظاهرة العولمة:
    En partenariat avec la Banque mondiale en Chine et avec le bureau régional d'ONU-Habitat pour l'Asie et le Pacifique, l'Observatoire urbain mondial met au point les moyens de formation nécessaires à l'organisation d'un cours d'enseignement à distance. UN وقد أصبح المرصد الحضري العالمي شريكا مع البنك الدولي في الصين والمكتب الإقليمي التابع لموئل الأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في توفير موارد تدريبية لمواد التعلم عن بعد.
    :: Elle a collaboré avec la Banque mondiale en Afrique du Sud à l'élaboration d'une demande de financement au titre des ressources du bloc B du PDF pour la préparation d'un projet pour Cape Action for People and Environment, proposition des États-Unis qui a été approuvée (2002). UN :: التعاون مع البنك الدولي في جنوب أفريقيا لتحضير طلب منح لإعداد مشاريع لخطة عمل كيب للسكان والبيئة، وقد حظي الطلب بالموافقة
    On a pris des mesures pour organiser une campagne de sensibilisation, améliorer les services aux familles par le biais d'un accord conclu avec la Banque mondiale en 2006 et accroître l'accessibilité grâce à l'ouverture de bureaux supplémentaires. UN واتخذت إجراءات لرفع درجة الوعي بتنظيم حملات دعاية وتحسين الخدمات المقدمة للأسر من خلال اتفاق أبرم مع البنك الدولي في عام 2006 وزيادة إمكانية الوصول إلى تلك الخدمات بافتتاح مزيد من المكاتب.
    Pour ce qui est de l'application du Plan d'action international pour la gestion des capacités de pêche, des liens étroits ont été établis avec la Banque mondiale en vue d'une collaboration sur la question de la gestion et de la réduction des capacités. UN وفيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل الدولية بشأن إدارة طاقات الصيد، قام تعاون وثيق مع البنك الدولي في مسائل إدارة هذه الطاقات والحد منها.
    Il y a eu cette année d’autres innovations, en particulier notre collaboration avec la Banque mondiale en République centrafricaine, l’ONU étant responsable des questions de sécurité, d’élections et de réforme institutionnelle et la Banque contribuant pour sa part à la stabilisation économique et à la promotion de la croissance à plus long terme. UN أما اﻹضافات المبتكرة في هذا العام فقد شملت عملنا مع البنك الدولي في جمهورية أفريقيا الوسطى حيث ضارع البنك الدولي مسؤوليات اﻷمم المتحدة في مجالات اﻷمن والانتخابات وإصلاح المؤسسات ببذل جهود من جانبه في المساعدة على الاستقرار الاقتصادي وتعزيز سبل النمو في اﻷجل الطويل.
    Des initiatives semblables devraient être menées en collaboration avec la Banque mondiale en Somalie, et il pourrait être utile de faire la même démarche en 2014/15 dans d'autres régions où des missions sont déployées, notamment au Soudan du Sud, à Haïti et en Côte d'Ivoire. UN وهناك مبادرات مشتركة مماثلة مقرر تنفيذها مع البنك الدولي في الصومال في الفترة 2014/2015، وقد تكون أيضا ذات صلة في سياق عمليات حفظ السلام مثل جنوب السودان وهايتي وكوت ديفوار.
    Au cours de ces dernières années, l'équipe des partenariats du Département des opérations de maintien de la paix a facilité la signature d'un programme de partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en octobre 2008 et d'un cadre de partenariat avec la Banque mondiale en juillet 2008. UN خلال السنة الماضية، قام فريق الشراكات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام بتيسير التوقيع على برنامج للشراكات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشرين الأول/أكتوبر 2008 وإطار للشراكة مع البنك الدولي في تموز/يوليه 2008.
    Le PNUD, le FNUAP et d'autres membres du GNUD ont renforcé leur collaboration avec la Banque mondiale en Afrique sous les auspices du Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique. UN 66 - وعزز البرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وغيرهما من الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، تعاونهم مع البنك الدولي في أفريقيا تحت رعاية ' الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا`.
    L'évaluation des besoins en situations postconflictuelles restera le moyen utilisé par l'ONU pour travailler en partenariat avec la Banque mondiale en vue de l'élaboration d'initiatives adaptées aux besoins particuliers des pays. Un instrument sera mis au point à cette fin. UN وسيستمر استعمال تقييم الاحتياجات للفترة التالية للنزاع أداة تسخرها الأمم المتحدة للعمل بالشراكة مع البنك الدولي في وضع برامج الدعم المراعية للاحتياجات الخاصة لكل بلد().وسيتم وضع أداة لتقييم الكوارث في المرحلة التالية للنزاع.
    Plus de 80 % des bureaux de pays du Fonds ont indiqué avoir collaboré avec la Banque mondiale en 2009, ce qui représente une augmentation considérable par rapport aux années passées. Il s'agit en premier lieu d'activités de coopération technique, suivies par des initiatives de plaidoyer et d'échange d'informations. En 2009, 66 bureaux de pays déclaraient avoir contribué aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN 13 - وأفاد أكثر من 80 في المائة من المكاتب القطرية لليونيسيف عن وجود تعاون مع البنك الدولي في عام 2009، ويمثل هذا زيادة كبيرة مقارنة بالسنوات السابقة، والتعاون التقني هو شكل المشاركة الأكثر ذكرا في التقارير، تليه أنشطة الدعوة وتبادل المعلومات، وفي عام 2009، أفاد 66 مكتبا قطريا عن تقديم مدخلات لورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Pendant la période considérée, l'ONUDC a poursuivi la publication de sa série d'études sur les drogues et la criminalité en faisant paraître deux rapports clefs: Crimen y Desarrollo en Centroamérica: atrapados en una encrucijada et, Criminalité, violence et développement dans la région des Caraïbes: tendances, coûts et politiques possibles, qui a été publié conjointement avec la Banque mondiale en mai 2007. UN وخلال فترة الإبلاغ، واصل المكتب سلسلة دراساته عن المخدرات والجريمة بنشر تقريرين رئيسيين هما: الجريمة والتنمية في أمريكا الوسطى: بين المطرقة والسندان،() والجريمة والعنف والتنمية: الاتجاهات والتكاليف والخيارات السياساتية في منطقة الكاريبـي، وقد نشر التقرير الثاني بالاشتراك مع البنك الدولي في أيار/مايو 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more