"avec la charia islamique" - Translation from French to Arabic

    • مع الشريعة الإسلامية
        
    • مع أحكام الشريعة الإسلامية
        
    • مع قوانين الشريعة الاسلامية
        
    Elle espère que les Maldives reconsidéreront leur réserve à l'égard des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique. UN وأعربت عن أملها في أن تعيد ملديف النظر في تحفظاتها على أحكام الاتفاقية التي لا تتماشى مع الشريعة الإسلامية.
    Les thèmes de l'occidentalisation et des conflits avec la charia islamique sont au cœur de vifs débats. UN وتجري مناقشات حامية لقضايا التوجهات الغربية والتعارض مع الشريعة الإسلامية.
    Par ailleurs, l'Égypte maintient sa réserve générale au Pacte car elle doit veiller à ce que certaines dispositions du Pacte ne soient pas incompatibles avec la charia islamique. UN وأشار السيد خليل من جهة أخرى، إلى أن مصر تتمسك بتحفظها العام على العهد لأن من واجبها أن تضمن عدم تعارض بعض أحكام العهد مع الشريعة الإسلامية.
    La première réserve concerne toutes les dispositions incompatibles avec la charia islamique et la législation en vigueur dans le Sultanat d'Oman. UN يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    Le Gouvernement autrichien estime également qu'en l'absence de précisions supplémentaires, la réserve concernant toutes les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique et avec la législation en vigueur dans le Sultanat d'Oman ne précise pas clairement sa portée et suscite donc des doutes sur la volonté déclarée du Sultanat d'Oman de devenir partie à la Convention. UN وترى حكومة النمسا كذلك أن جميع التحفُّظات على أحكام الاتفاقية المذكورة، التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريع الساري في سلطنة عُمان، لا تبيِّن بوضوح مدى هذا التحفُّظ ولذلك تثير شكوكاً فيما يتعلق بمدى الالتزام الذي أخذته سلطنة عُمان على عاتقها حين أصبحت طرفاً في الاتفاقية.
    [Le Koweït exprime] des réserves à l'égard de toutes les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique et avec les textes législatifs internes en vigueur. UN ]تعرب الكويت عن[ تحفظات بشأن جميع أحكام الاتفاقية التي تتعارض مع قوانين الشريعة الاسلامية واﻷنظمة المحلية السارية.
    La République arabe syrienne a formulé des réserves aux alinéas c), f) et g) du paragraphe 1 et au paragraphe 2 de l'article 16, pour cause d'incompatibilité avec la charia islamique. UN تحفظت الجمهورية العربية السورية على الفقرة / ج - ز - و/ والبند الثاني من المادة /16/ وذلك لتعارضها مع الشريعة الإسلامية
    Par ailleurs, l'alinéa premier de ladite réserve a pour effet de subordonner l'application des dispositions de la Convention à leur compatibilité avec la charia islamique et la législation en vigueur dans le Sultanat d'Oman. UN يضاف إلى ذلك أن التحفُّظ يجعل تنفيذ أحكام الاتفاقية مشروطاً باتفاق هذه الأحكام مع الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    Elle souhaite savoir si les femmes participent aux débats concernant l'article 16 et son incompatibilité avec la charia islamique et s'il est envisagé d'introduire des dispositions civiles relatives au divorce. UN وقالت إنها تريد أن تعرف ما إذا كانت المرأة قد شاركت في المناقشات المتعلقة بالمادة 16 وعدم توافقها مع الشريعة الإسلامية وما إذا كانت هناك أي احتمالات للأخذ بالقوانين المدنية في حالة الطلاق.
    La République arabe syrienne a formulé une réserve concernant le paragraphe 2 de l'article 9, au motif qu'il est incompatible avec la charia islamique. UN تحفظت الجمهورية العربية السورية على البند(2) من المادة التاسعة وذلك بسبب تعارضها مع الشريعة الإسلامية.
    La République arabe syrienne a formulé une réserve au paragraphe 4 de cet article, au motif qu'il est incompatible avec la charia islamique. UN تحفظت الجمهورية العربية السوري على البند (4) من هذه المادة لتعارضها مع الشريعة الإسلامية.
    Mme Asad (République arabe syrienne) dit que la Syrie a formulé une réserve au paragraphe 2 de l'article 9 au motif que cette disposition est incompatible avec la charia islamique. UN 8 - السيدة أسد (الجمهورية العربية السورية): قالت إن سوريا أعلنت تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9 على أساس أنها تتعارض مع الشريعة الإسلامية.
    47. M. JAZAÏRY (Algérie) indique que son pays a exercé son droit légitime d'émettre des réserves sur le Pacte en ce qui concerne les contradictions avec la charia islamique. UN 47- السيد الجزائري (الجزائر) قال إن بلاده قد مارست حقها المشروع في إبداء تحفظاتها على العهد فيما يخص التناقضات مع الشريعة الإسلامية.
    Compte tenu de l'avis des dignitaires religieux, il a été conclu que le paragraphe 4 de l'article 15 n'est pas incompatible avec la charia islamique, puisque dans la jurisprudence des écoles hanafite, malékite et hanbalite, la femme peut inscrire dans le contrat de mariage le droit de choisir sa résidence et de voyager, auquel cas elle possède ce droit. UN ولقد خلصت هذه الورش إلى أن الفقرة الرابعة من المادة /15/ ليست متعارضة مع الشريعة الإسلامية في رأي رجال الدين، إذ إن الفقهاء من الحنفية والمالكية والحنبلية اعتبروا أن للمرأة الحق في أن تشترط اختيار إقامتها وسفرها في العقد وعند ذلك تملك هذا الحق واعتبر عدم ذكر ذلك في العقد إسقاطاً ضمنياً لهذا الحق.
    Elle a conclu que les réserves à l'article 16 devraient être levées et que des dignitaires religieux éclairés devraient être associés à l'examen de la compatibilité ou non de cet article avec la charia islamique. Associations non gouvernementales. UN - حاد العام النسائي: عملت منظمة الاتحاد العام النسائي على عقد عشرات الورش في مختلف محافظات القطر لمناقشة التحفظات السورية، وقد خلصت إلى ضرورة إعادة النظر في التحفظات على المادة /16/ وإشراك رجال الدين المتنورين في شرح مدى تعارضها أو توافقها مع الشريعة الإسلامية.
    Paragraphe 9 : Le Royaume hachémite de Jordanie estime qu'il doit maintenir les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 14, 20 et 21 de la Convention, ces articles étant incompatibles avec la charia islamique. UN البند (9): ترى حكومة المملكة الأردنية الهاشمية الإبقاء على التحفظات في كل من المواد 14، 20، 21 وذلك لأن نصوص هذه المواد تتنافى مع الشريعة الإسلامية.
    Le Gouvernement de la République hellénique estime que la réserve portant sur toutes les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique et la législation en vigueur dans le Sultanat d'Oman a une portée illimitée et un caractère indéterminé qui par ailleurs subordonne l'application de la Convention au droit interne du Sultanat d'Oman. UN وتعتبر حكومة الجمهورية الهيلينية التحفُّظ على جميع أحكام الاتفاقية، التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان، تحفُّظاً ذا نطاق غير محدود، وطابعٍ غير محدود المعالم، يُخضع تطبيق الاتفاقية للقانون المحلي لسلطنة عُمان.
    En vertu de ces réserves le Sultanat d'Oman ne se considère lié ni par les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique et la législation en vigueur dans le Sultanat d'Oman, ni par le paragraphe 2 de l'article 9, le paragraphe 4 de l'article 15 ou les alinéas a), c) et f) de l'article 16. UN تنص التحفُّظات على أن سلطنة عُمان لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان، وأنها غير ملزمة أيضاً بالفقرة 2 من المادة 9، وبالفقرة 4 من المادة 15، وبالفقرة 1 (أ) و (ج) و (و) من المادة 16 من الاتفاقية.
    [Le Koweït exprime] des réserves à l'égard de toutes les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique et avec les textes législatifs internes en vigueur. UN ]تعرب الكويت عن[ تحفظات بشأن جميع أحكام الاتفاقية التي تتعارض مع قوانين الشريعة الاسلامية واﻷنظمة المحلية السارية.
    [Le Koweït exprime] des réserves à l'égard de toutes les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique et avec les textes législatifs internes en vigueur. UN الكويت ]تعرب الكويت[ عن تحفظاتها على جميـــع أحكام الاتفاقية التي لا تتمشى مع قوانين الشريعة الاسلامية واللوائح المحلية السارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more