Une législation complète existe pour les personnes handicapées et elle est harmonisée actuellement avec la Convention sur les droits des personnes handicapées. | UN | 13 - وأضاف أن هناك تشريعا شاملا ساريا بشأن الإعاقة وتجري مواءمته مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Globe a également établi un partenariat solide avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre, tel que décrit. | UN | وكونت المنظمة أيضا شراكة قوية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية على النحو الموصوف. |
L'âge minimum du mariage pour les deux sexes a été porté à 18 ans, en conformité avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاما، تمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ce protocole devrait être compatible avec la Convention sur les armes à sous-munitions, à laquelle la France est partie, avoir des effets immédiats et comporter des dispositions à la fois pratiques et énergiques de droit humanitaire. | UN | وينبغي أن يكون ذلك البروتوكول متسقاً مع اتفاقية الذخائر العنقودية التي انضمت إليها فرنسا طرفاً فيها. |
Septième session de la Conférence des Parties et plan de travail commun avec la Convention sur la diversité biologique | UN | الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف وخطة العمل المشتركة مع الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي |
Cependant, cette fonction ne peut pas et ne doit pas inclure une évaluation, quelle qu'elle soit, de l'harmonisation des normes nationales et de leur conformité avec la Convention sur le droit de la mer. | UN | غير أنه لا يمكن ولا ينبغي أن تتضمن هذه المهمة أي تقييم لمواءمة القواعد الوطنية مع اتفاقية قانون البحار. |
En conséquence, de tels règlements sont pleinement conformes avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن ثم، فإن التنظيمات من هذا القبيل تتفق تماما مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
:: Le PNUD est membre d'un partenariat de biodiversité particulièrement actif avec la Convention sur la diversité biologique, le PNUE, l'UNESCO, la FAO et la Banque mondiale; | UN | :: عضو في شراكة نشطة بصورة خاصة في مجال التنوع البيولوجي مع اتفاقية التنوع البيولوجي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو ومنظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي |
La MINUSIL a recommandé que la loi sur l'héritage soit mise en conformité avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | أُوصى بنص تشريعي لمواءمة قانون الميراث مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Une des activités continue à se distinguer: le Programme de travail commun avec la Convention sur la diversité biologique (CDB). | UN | وثمة نشاط لا يزال يتسم بأهمية خاصة هو برنامج العمل المشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Une des activités continue à se distinguer: le Programme de travail commun avec la Convention sur la diversité biologique (CDB). | UN | وثمة نشاط لا يزال يتسم بأهمية خاصة وهو برنامج العمل المشترك مع اتفاقية التنوع البيولوجي. |
avec la Convention sur les armes biologiques et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), elle complétera la série de traités mondiaux sur les armes de destruction massive. | UN | فهي، مع اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ومعاهدة عــدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة، ستكمــل ثلاثــي المعاهــدات العالميــة المتعلقــة بأسلحــة الدمــار الشامل. |
Il est prévu par exemple de constituer un groupe de liaison commun avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification pour évaluer les corrélations entre les conventions et promouvoir la coopération et une meilleure cohérence. | UN | وعلى سبيل المثال، يجرى تشكيل فريق مشترك للاتصال مع اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بغية تقييم الروابط القائمة عبر الاتفاقيات وتعزيز التعاون والاتساق. |
Dans le cadre des activités menées avec la Convention sur la biodiversité, le Président du SBSTA et le coordonnateur responsable de cet organe au sein du secrétariat ont participé à la sixième réunion du SBSTTA de la Convention sur la biodiversité. | UN | وفي سياق الأنشطة المضطلع بها مع اتفاقية التنوع البيولوجي، حضر رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ومنسق الأمانة المسؤول عن الهيئة الاجتماع السادس للهيئة والاتفاقية. |
VI/8. Espèces migratrices et coopération avec la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage; | UN | السادس/8 - الأنواع المهاجرة والتعاون مع اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة؛ |
La législation pénale a été harmonisée avec la Convention sur la cybercriminalité. | UN | 23- وقد جرت مواءمة التشريعات الجنائية مع اتفاقية الجرائم الإلكترونية. |
1. Synergies avec la Convention sur la diversité biologique | UN | 1- أوجه التآزر مع اتفاقية التنوع البيولوجي |
Une importante réforme législative a été opérée pour harmoniser la législation nationale avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 155 - وأُجري إصلاح تشريعي كبير لمواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
ii) Nombre accru d'interventions des médias nationaux et locaux, avec l'assistance de la CESAO, visant à promouvoir le réexamen et l'ajustement de la législation pour la mettre en conformité avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | ' 2` زيادة عدد أنشطة وسائل الإعلام المحلية والوطنية، بمساعدة من الإسكوا، للترويج لضرورة استعراض وتعديل القوانين بما يتفق مع اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة |
À cet égard, nous avons appris qu'un tel document pourrait ne pas faire entièrement double emploi avec la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وفي هذا الصدد، نحن ندرك ضرورة ألا تتداخل هذه الوثيقة كليا مع الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Examiner les réseaux existants et créer des liens avec la Convention sur la lutte contre la désertification et ses réseaux thématiques s'il n'en existe pas déjà | UN | :: دراسة الشبكات القائمة وإنشاء روابط بينها وبين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والشبكات المواضيعية التابعة لها، إن لم يكن قد تم إنشاؤها بالفعل. |