"avec la coopération de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • بتعاون دولي
        
    • وبالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • وبتعاون من المجتمع الدولي
        
    • بتعاون من المجتمع الدولي
        
    De graves problèmes demeurent, mais la démocratisation progressera de façon dynamique et viable avec la coopération de la communauté internationale. UN ورغم بقاء التحديات، فإن عملية الدخول في العصر الديمقراطي سوف تتقدم بطريقة دينامية مستدامة، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Nous sommes donc déterminés à aller de l'avant d'une manière dynamique et durable, avec la coopération de la communauté internationale. UN لذا، فنحن مصممون على المضي قدما بطريقة فعالة ومستدامة، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Pour terminer, je saisis cette occasion pour réaffirmer que mon pays est fermement décidé à combattre, avec la coopération de la communauté internationale, ce fléau que constituent l'abus des drogues et le trafic des drogues. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصــة ﻷؤكد مجددا عزم بلدي الوطيد على مكافحة كارثــــة إسـاءة استعمال المخدرات هذه، والاتجار بالمخــدرات، وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement travaillerait dans le cadre de ses possibilités et avec la coopération de la communauté internationale pour y donner suite. UN وسوف تعمل الحكومة على تنفيذ هذه التوصيات في حدود الإمكانيات المتاحة وبالتعاون مع المجتمع الدولي.
    L'Inde est préoccupée par le caractère inégal des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet et estime que le seul moyen de régler le problème est de renforcer les capacités des pays en développement avec la coopération de la communauté internationale. UN وأعرب عن قلق الهند إزاء عدم انتظام التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة، حيث أنها ترى أن الطريق الوحيد لمعالجة المشكلة هو من خلال بناء قدرات البلدان النامية، بتعاون من المجتمع الدولي.
    Les changements considérables survenus sur la scène internationale ont créé des possibilités que les pays de la zone de paix et de coopération ont l'intention d'exploiter avec la coopération de la communauté internationale dans son ensemble. UN وقد هيأت التغيرات الهامة في الساحة الدولية فرصا تعتزم البلدان في منطقة السلم والتعاون اغتنامها بالتعاون مع المجتمع الدولي بأكمله.
    À cet effet, la Commission demande que les infrastructures de santé soient renforcées, notamment dans les pays en développement, avec la coopération de la communauté internationale, le cas échéant. UN وبغية تلبية تلك الاحتياجات، تطالب اللجنة بتقوية الهياكل اﻷساسية للصحة، خاصة في البلدان النامية، بالتعاون مع المجتمع الدولي حسب الاقتضاء.
    À cet effet, la Commission demande que les infrastructures de santé soient renforcées, notamment dans les pays en développement, avec la coopération de la communauté internationale, le cas échéant. UN وبغية تلبية تلك الاحتياجات، تطالب اللجنة بتقوية الهياكل اﻷساسية للصحة، خاصة في البلدان النامية، بالتعاون مع المجتمع الدولي حسب الاقتضاء.
    Soulignant l'importance des programmes destinés à créer une culture de respect des droits de l'homme, de consolidation de la paix et d'encouragement des valeurs morales qui sont mis en œuvre au Nicaragua avec la coopération de la communauté internationale, UN وإذ تلاحظ أهمية البرامج التي يجري تنفيذها في نيكاراغوا بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إيجاد ثقافة قائمة على احترام حقوق اﻹنسان، وإرساء أسس السلام، وتعزيز القيم اﻷخلاقية،
    D'autre part, le blanchiment de l'argent tiré du trafic illicite de drogues et son utilisation pour d'autres activités illicites, comme le financement de mouvements rebelles armés, qui déstabilisent les gouvernements légitimes, constituent pour la paix et la sécurité internationales une menace que les pays doivent affronter avec la coopération de la communauté internationale et des organes compétents de l'Organisation des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، فإن غسل اﻷموال المتحصلة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستخدامها في أنشطة غير مشروعة أخرى مثل تمويل حركات التمرد المسلحة التي تؤدي إلى زعزعة الحكومات الشرعية يمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين مما يوجب على البلدان معالجته بالتعاون مع المجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    76.30 Élaborer un cadre complémentaire pour garantir la sécurité alimentaire, avec la coopération de la communauté internationale (Hongrie); UN 76-30- استنباط إطار إضافي لتأمين الضرورات الغذائية، بالتعاون مع المجتمع الدولي (هنغاريا)؛
    Les Émirats arabes unis ont déclaré que, depuis les années 70, le Maroc participait à la création d'institutions des droits de l'homme visant aussi à établir des normes et critères compatibles avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, car il était conscient de la nécessité de progresser dans le domaine des droits de l'homme, et de les promouvoir et protéger avec la coopération de la communauté internationale. UN وذكرت الإمارات العربية المتحدة أن المغرب يشارك منذ السبعينات في بناء مؤسسات حقوق الإنسان الهادفة أيضاً إلى وضع القواعد والمعايير الموافِقة للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان لأنه يدرك الحاجة إلى تحقيق تطورات في ميدان حقوق الإنسان وتعزيز وحماية هذه الحقوق بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    10. Recommande en outre que les gouvernements des pays en développement et des pays en transition entreprennent, avec la coopération de la communauté internationale, les stratégies suivantes : UN ١٠ - يوصي كذلك بأن تضطلع الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبالتعاون مع المجتمع الدولي بالاستراتيجيات التالية:
    10. Recommande en outre que les gouvernements des pays en développement et des pays en transition entreprennent, avec la coopération de la communauté internationale, les stratégies suivantes : UN ١٠ - يوصي بأن تضطلع الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وبالتعاون مع المجتمع الدولي بالاستراتيجيات التالية:
    Reconnu que le déplacement de personnes à l'intérieur de leur pays est, par définition, un problème interne qui rentre dans le cadre de la souveraineté nationale, mais que cette souveraineté implique que l'État s'acquitte de ses responsabilités à l'égard de la population qu'il est censé protéger et aider, si nécessaire avec la coopération de la communauté internationale; UN - الاعتراف بأن التشرد الداخلي هو بحكم طبيعته مسألة داخلية تدخل في نطاق سيادة الدولة، غير أن السيادة ترافقها مسؤوليات عن حماية السكان ومساعدتهم، يتوقع من الحكومة أن تتحملها، بتعاون من المجتمع الدولي إذا اقتضى الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more