"avec la création de" - Translation from French to Arabic

    • مع إنشاء
        
    • وبإنشاء
        
    • ومع إنشاء
        
    • بعد إنشاء
        
    • وعلى إثر إنشاء
        
    En outre, l'examen a coïncidé avec la création de l'entité ONU-Femmes. UN وعلاوة على ذلك، تزامَن الاستعراض مع إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    avec la création de l'Organisation mondiale du commerce, c'est le premier système international chargé de veiller à l'application de dispositions économiques pertinentes qui a vu le jour. UN ظهر مع إنشاء منظمة التجارة العالمية نظام الإنفاذ الدولي الأول في مجال الشؤون الاقتصادية.
    La coopération universitaire a augmenté avec la création de chaires pour la promotion d'études sur l'Inde dans des pays comme Maurice, le Nigéria et l'Afrique du Sud. UN وتزايد التعاون الأكاديمي، مع إنشاء كراسٍ جامعية لتشجيع الدراسات الهندية في بلدان مثل جنوب أفريقيا وموريشيوس ونيجيريا.
    Les travaux du Tribunal se sont encore accélérés avec la création de la section des appels. UN وبإنشاء قسم الاستئناف فإنه قد تم تعزيز الإسراع بأعمال المحكمة.
    avec la création de notre État en 1948, un grand nombre de services qui étaient assurés jadis par des organisations volontaires ont été pris en charge par le Gouvernement, et ces organisations ont commencé à concentrer leurs activités sur des mesures de protection sociale. UN وبإنشاء دولتنا في عام 1948، تولـت الحكومة العديد من الخدمات التي كانت تؤديها المنظمات التطوعية، وبدأ تركيز تلك المنظمات يتحول صوب أنشطة تنحو أكثر إلى الرعاية الاجتماعية.
    avec la création de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH), des efforts sont faits pour assurer aux citoyens la garantie de leurs droits et libertés. UN ومع إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، تبذل الجهود من أجل أن تتوافر للمواطنين ضمانات حقوقهم وحرياتهم.
    Il faut espérer qu'avec la création de la Force intérimaire de la MINUAD et du quartier général de la police, ce moratoire sera bientôt levé. C. La MINUAD UN والمؤمل أن يُرفع أمر الوقف هذا قريبا بعد إنشاء القوة المؤقتة التابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وإنشاء المقر الرئيسي للشرطة.
    :: Adoption de services communs, bien souvent en parallèle avec la création de la Maison des Nations Unies. UN :: مواصلة اعتماد الخدمات المشتركة، الذي غالبا ما يحدث بالترادف مع إنشاء دار الأمم المتحدة.
    La police néo-zélandaise a joué un rôle central à cet égard avec la création de la Cellule de renseignement stratégique et de la Cellule de renseignement financier. UN وكانت شرطة نيوزيلندا محور هذه الجهود مع إنشاء وحدة المعلومات الاستراتيجية ووحدة الاستخبارات المالية.
    Pour ce qui est de la formation, la situation a également évolué, en particulier avec la création de l'École des cadres des Nations Unies. UN وأما فيما يتعلق بالتدريب، فقد تطور الوضع العام أيضا، وخصوصا مع إنشاء كلية موظفي الأمم المتحدة.
    Elle a bon espoir qu'avec la création de l'Instance permanente, l'examen de toutes les activités dans ce domaine sera achevé à la date fixée par le Conseil économique et social. UN ولديها أكثر من أمل في أنه مع إنشاء المنتدى الدائم المعني بالسكان الأصليين، فإن بحث جميع الأنشطة في هذا الميدان سوف يتم في الموعد الذي حدده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En Afrique, cette notion a été mise à l'essai avec la création de brigades en attente régionales et le déploiement de missions de maintien de la paix régionales ou conjointes. UN ولقد وضع هذا المفهوم في أفريقيا على المحك مع إنشاء ألوية احتياطية إقليمية ونشر بعثات إقليمية ومشتركة لحفظ السلام.
    Les petits États insulaires en développement sont devenus un groupe en 1991, avec la création de l'Alliance des petits États insulaires. UN 20 - وقد ظهرت الدول الجزرية الصغيرة النامية، كمجموعة، مع إنشاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة في عام 1991.
    Il est hautement significatif que cet anniversaire coïncide avec la création de la Cour pénale internationale. Notre gouvernement considère comme une avancée majeure l'établissement de cette dernière institution. UN ومن اﻷهمية الكبرى بمكان أن تتزامن هذه الذكرى السنوية مع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي تعتبرها حكومتنا خطوة رئيسية إلى اﻷمام.
    avec la création de la Commission des limites du plateau continental, la communauté mondiale est maintenant dotée de tous les instruments nécessaires à la bonne application des dispositions de la Convention. UN وبإنشاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، أصبح لدى المجتمع العالمي المجموعة الكاملة من الأدوات للتنفيذ الفعلى ﻷحكام الاتفاقية.
    avec la création de la Commission interinstitutions de suivi ainsi, en particulier, que de l'Entité permanente pour la consultation de la société civile, le Costa Rica espère pouvoir intensifier le dialogue relatif à ses obligations internationales. UN وبإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمتابعة وتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الهيئة الدائمة للتشاور مع المجتمع المدني، تسعى كوستاريكا إلى تكثيف هذه العمليات المتصلة باحترام التزاماتها الدولية.
    avec la création de ce service, l'Organisation progresse de manière systématique et coordonnée dans sa stratégie de partenariat avec les institutions de financement du développement, les entreprises et les organisations du secteur privé. UN وبإنشاء الفرع الجديد، تتقدم المنظمة في استراتيجيتها القائمة على إقامة شراكات مع مؤسسات تمويل التنمية والشركات ومؤسسات القطاع الخاص على نحو منهجي ومنسَّق.
    avec la création de ce Congrès, il n’existait plus de factions et les habitants de Bougainville étaient désormais organisés en une unique entité, qui serait l’instrument de leurs négociations avec les autorités nationales sur les futures relations entre les deux parties. UN ومع إنشاء مجلس الشعب في بوغانفيل، لم يعد هناك وجود للفصائل وأصبح سكان بوغانفيل منظمين في كيان واحد سيكون هو وسيلتهم للتفاوض مع الحكومة الوطنية بشأن العلاقات بين الطرفين في المستقبل.
    De pair avec la création de la Cour pénale internationale, cette approche constituera une saine base pour l'un des éléments essentiels au succès de la prévention des conflits : la dissuasion crédible. UN ومع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيمثل هذا النهج أساسا سليما ﻷحد دعامات الوقاية الناجحة من الصراعات: الردع الذي يتمتع بمصداقية.
    Pour terminer, avec la création de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples, la protection des droits de l'homme doit s'inscrire comme un sacerdoce dans notre continent. UN في الختام، ومع إنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والأشخاص، ينبغي إرساء حماية حقوق الإنسان بوصفها مهمة تقع على عاتق قارتنا.
    4. avec la création de ce service, une révision de la politique d'évaluation du HCR a été entamée. UN 4- شُرع في مراجعة سياسة التقييم الحالية للمفوضية بعد إنشاء فرع وضع السياسات والتقييم.
    avec la création de l'OMC, le Groupe sur les mesures relatives à l'environnement et le commerce international du GATT a été promu au rang de Comité du commerce et de l'environnement de la nouvelle organisation, afin de rendre compte de la portée élargie des accords de l'OMC. UN وعلى إثر إنشاء منظمة التجارة العالمية تحول فريق الغات المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية فأصبح لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، مما يعكس المجال الموسع لاتفاقات منظمة التجارة العالمية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more