a) Avec la diligence et l'efficacité voulues et économiquement; | UN | (أ) بما ينبغي من الاجتهاد والكفاءة والاقتصاد؛ |
a) Avec la diligence et l'efficacité voulues et économiquement; | UN | (أ) بما ينبغي من الاجتهاد والكفاءة والاقتصاد؛ |
a) Avec la diligence et l'efficacité voulues et économiquement; | UN | )أ( بما ينبغي من الاجتهاد والكفاءة والاقتصاد؛ |
7. Rappelle que les États ont l'obligation d'agir Avec la diligence voulue pour prévenir les actes de violence contre des personnes appartenant à des minorités religieuses, mener des enquêtes sur ces actes et les réprimer, quels qu'en soient les auteurs, et que tout manquement à cette obligation peut constituer une violation des droits de l'homme; | UN | 7 - تشير إلى أن الدول ملزمة بأن تسعى جاهدة على النحو الواجب إلى منع ارتكاب أعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وأن تحقق فيها وتعاقب عليها، بغض النظر عن مرتكبيها، وأن عدم القيام بذلك يمكن أن يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان؛ |
7. Rappelle que les États ont l'obligation d'agir Avec la diligence voulue pour prévenir les actes de violence contre des personnes appartenant à des minorités religieuses, mener des enquêtes sur ces actes et les réprimer, quels qu'en soient les auteurs, et que tout manquement à cette obligation peut constituer une violation des droits de l'homme; | UN | 7 - تشير إلى أن الدول ملزمة بأن تسعى جاهدة على النحو الواجب إلى منع ارتكاب أعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وأن تحقق فيها وتعاقب عليها، بغض النظر عن مرتكبيها، وأن عدم القيام بذلك يمكن أن يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان؛ |
Les autorités afghanes n'agiraient pas Avec la diligence voulue pour le protéger efficacement contre des acteurs non étatiques. | UN | كما أنّ السلطات الأفغانية لن تبذل العناية الواجبة لتوفِّر له الحماية الفعلية من الجهات غير الحكومية. |
Le Comité a considéré que les allégations concernant l'obligation de l'État partie de protéger Şahide Goekce Avec la diligence voulue étaient au cœur de la communication et étaient très importantes pour les héritiers. | UN | 7-4 ورأت اللجنة أن الادعاءات التي سيقت والمتصلة بالتزام الدولة الطرف بممارسة الحرص الواجب على حماية شهيدة غويكشه تشكل صلب البلاغ وتكتسي أهمية كبرى بالنسبة للورثة. |
Si on n'affinait pas cette définition, un crime passionnel pourrait être pris pour un crime d'honneur et tout gouvernement pourrait être accusé de ne pas avoir agi Avec la diligence voulue pour le prévenir. | UN | وبدون هذا الإيضاح، قد تفسر الجريمة المرتكبة بفورة غضب بأنها جريمة مرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، ويمكن حينئذ اتهام أي حكومة بأنها لا تمارس الاجتهاد الواجب لمنع ارتكاب هذه الجرائم. |
a) Avec la diligence et l'efficacité voulues et économiquement; | UN | )أ( بما ينبغي من الاجتهاد والكفاءة والاقتصاد؛ |
a) Avec la diligence et l'efficacité voulues et économiquement; | UN | (أ) بما ينبغي من الاجتهاد والكفاءة والاقتصاد؛ |
a) Avec la diligence et l'efficacité voulues et économiquement; | UN | (أ) بما ينبغي من الاجتهاد والكفاءة والاقتصاد؛ |
a) Avec la diligence, l'efficacité et l'économie voulues; | UN | (أ) بما ينبغي من الاجتهاد والكفاءة والاقتصاد؛ |
a) Avec la diligence et l'efficacité voulues et économiquement; | UN | (أ) بما ينبغي من الاجتهاد والكفاءة والاقتصاد؛ |
a) Avec la diligence, l'efficacité et l'économie voulues; | UN | (أ) بما ينبغي من الاجتهاد والكفاءة والاقتصاد؛ |
a) Avec la diligence et l'efficacité voulues et économiquement; | UN | (أ) بما ينبغي من الاجتهاد والكفاءة والاقتصاد؛ |
7. Rappelle que les États ont l'obligation d'agir Avec la diligence voulue pour prévenir les actes de violence contre des personnes appartenant à des minorités religieuses, mener des enquêtes sur ces actes et les réprimer, quels qu'en soient les auteurs, et que tout manquement à cette obligation peut constituer une violation des droits de l'homme; | UN | 7 - تشير إلى أن الدول ملزمة بأن تسعى جاهدة على النحو الواجب إلى منع ارتكاب أعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وأن تحقق فيها وتعاقب عليها، بغض النظر عن مرتكبيها، وأن عدم القيام بذلك يمكن أن يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان؛ |
7. Rappelle que les États ont l'obligation d'agir Avec la diligence voulue pour prévenir les actes de violence contre des personnes appartenant à des minorités religieuses, mener des enquêtes sur ces actes et les réprimer, quels qu'en soient les auteurs, et que tout manquement à cette obligation peut constituer une violation des droits de l'homme; | UN | " 7 - تشير إلى أن الدول ملزمة بأن تسعى جاهدة على النحو الواجب إلى منع ارتكاب أعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وأن تحقق فيها وتعاقب عليها، بغض النظر عن مرتكبيها، وأن عدم القيام بذلك يمكن أن يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان؛ |
9. Souligne que les États ont l'obligation d'agir Avec la diligence voulue pour prévenir les actes de violence contre des personnes appartenant à des minorités religieuses, mener des enquêtes sur ces actes et les réprimer, quels qu'en soient les auteurs, et que tout manquement à cette obligation peut constituer une violation des droits de l'homme ; | UN | 9 - تشدد على أن الدول ملزمة بأن تسعى جاهدة على النحو الواجب إلى منع ارتكاب أعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وأن تحقق فيها وتعاقب عليها، بغض النظر عن مرتكبيها، وأن عدم القيام بذلك يمكن أن يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان؛ |
7. Rappelle que les États ont l'obligation d'agir Avec la diligence voulue pour prévenir les actes de violence contre des personnes appartenant à des minorités religieuses, mener des enquêtes sur ces actes et les réprimer, quels qu'en soient les auteurs, et que tout manquement à cette obligation peut constituer une violation des droits de l'homme ; | UN | 7 - تشير إلى أن الدول ملزمة بأن تسعى جاهدة على النحو الواجب إلى منع ارتكاب أعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وأن تحقق فيها وتعاقب عليها، بغض النظر عن مرتكبيها، وأن عدم القيام بذلك يمكن أن يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان؛ |
Les autorités afghanes n'agiraient pas Avec la diligence voulue pour le protéger efficacement contre des acteurs non étatiques. | UN | كما أنّ السلطات الأفغانية لن تبذل العناية الواجبة لتوفِّر له الحماية الفعلية من الجهات غير الحكومية. |
Le Comité a considéré que les allégations concernant l'obligation de l'État partie de protéger Şahide Goekce Avec la diligence voulue étaient au cœur de la communication et étaient très importantes pour les héritiers. | UN | 7-4 ورأت اللجنة أن الادعاءات التي سيقت والمتصلة بالتزام الدولة الطرف بممارسة الحرص الواجب على حماية شهيدة غويكشه تشكل صلب البلاغ وتكتسي أهمية كبرى بالنسبة للورثة. |
Comment les États peuvent-ils donc agir Avec la diligence voulue pour prévenir un crime, s'il est commis dans un accès de colère? | UN | وتساءل كيف تستطيع الدول أن تمارس الاجتهاد على النحو الواجب لمنع الجرائم المرتكبة بفورة غضب مفاجئة. |
L'État ne peut pas se décharger sur d'autres de son obligation d'agir Avec la diligence voulue, même lorsque certaines fonctions sont exercées par un autre État ou par un acteur non étatique. | UN | فلا يجوز للدولة أن تفوض إلى جهة أخرى التزامها بتوخي العناية الواجبة حتى في الحالات التي يتولى فيها القيام ببعض المهام طرف آخر خاضع أم غير خاضع لها. |