Ces chiffres sont ceux retenus pour la fonction publique internationale aux fins des comparaisons avec la fonction publique de référence. | UN | وقد اعتمدت هذه اﻷرقام في الخدمة المدنية الدولية ﻷغراض المقارنة مع الخدمة المدنية المرجعية. |
En conséquence, le nombre de liens officiels avec la fonction publique, qui caractérise généralement les carrières du secteur public, est devenu plus important en ce qui concerne les emplois officiels. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح عدد الصلات الرسمية مع الخدمة العامة، وهي نموذج للمهن في الإدارة العامة، أكبر في الوظائف الرسمية. |
v) D'approuver, aux fins de la comparaison des rémunérations, les résultats de l'étude de 1995 sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence; | UN | ' ٥ ' أن تؤيد، ﻷغراض مقارنة اﻷجور، نتائج معادلة الرتب لعام ١٩٩٥ مع الخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة؛ |
Toutefois, la disposition devait cadrer avec la fonction de la deuxième partie, à savoir garantir que l'État lésé reçoive réparation intégrale de la part de l'État responsable. | UN | غير أنه كان يتعين أن يتسق الحكم مع وظيفة الجزء الثاني، وذلك لضمان جبر الدولة المضرورة بالكامل من جانب الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع. |
Si des comparaisons étaient effectuées non seulement avec la fonction publique la mieux rémunérée, mais aussi avec celles qui arrivaient en deuxième et troisième positions, cela aboutirait à établir des moyennes qui dilueraient les taux utilisés dans les comparaisons. | UN | فمن الواضح، أن استخدام أكثر نظام خدمة واحد كأساس للمقارنة لا يعني فقط استخدام نظام الخدمة اﻷعلى أجرا كأساس للمقارنة ولكن أيضا النظام التالي له فالنظام التالي له في اﻷجر. |
:: Établissement d'une coopération efficiente avec la fonction de révision des traductions au sein de la Division des services communs | UN | :: إقامة تعاون فعال مع القائمين بمراجعة الترجمات التحريرية في شعبة الخدمات المشتركة |
Les résultats des études des équivalences de classe avec la fonction publique de référence effectuées périodiquement seront examinés par la Commission en l'an 2000; les travaux que le secrétariat consacrera à la question seront pour l'essentiel menés à bien par la Division des traitements et des indemnités en 1999, en coopération étroite avec la Division des politiques relatives au personnel. | UN | وبينما ستقوم اللجنة في سنة ٠٠٠٢ بدراسة نتائج الدراسات الشاملة الدورية لمعادلة الدرجات بدرجات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، ستقوم شعبة المرتبات والبدلات بانجاز الجزء اﻷكبر من أعمال اﻷمانة بشأن هذه المسألة في عام ١٩٩٩ بالتعاون الوثيق مع شعبة سياسات شؤون الموظفين. |
Elle a noté que des travaux de validation avaient été effectués avec la fonction publique de référence actuelle et qu'ils avaient donné d'excellents résultats, de même qu'avec la fonction publique suisse, la Banque mondiale et l'OCDE, dans le cadre des études en cours. | UN | ولاحظت أن عمليات اختبار الصحة قد جرى الاضطلاع بها بنجاح كبير مع أساس المقارنة الحالي، ومع الخدمة المدنية الاتحادية السويسرية والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في سياق الدراسات الراهنة. |
v) D'approuver, aux fins de la comparaison des rémunérations, les résultats de l'étude de 1995 sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence; | UN | ' ٥ ' أن تؤيد، ﻷغراض مقارنة اﻷجور، نتائج معادلة الرتب لعام ١٩٩٥ مع الخدمة المدنية المتخذة كأساس للمقارنة؛ |
130. La Commission a été saisie des résultats de la comparaison avec la fonction publique fédérale suisse. | UN | ١٣٠ - قدمت الى اللجنة نتائج المقارنة مع الخدمة المدنية الاتحادية السويسرية. |
La Commission a entrepris, en 2000, dans le cadre du cycle périodique, une nouvelle étude sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence, qui actualise les résultats de l'étude précédente, effectuée en 1995. | UN | وقد اضطلعت اللجنة عام 2000، كجزء من الدورة المنتظمة، بدراسة مستكملة لمعادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة المتخذة أساسا للمقارنة. وقد أجريت آخر دراسة عام 1995. |
130. La Commission a été saisie des résultats de la comparaison avec la fonction publique fédérale suisse. | UN | ١٣٠ - قدمت الى اللجنة نتائج المقارنة مع الخدمة المدنية الاتحادية السويسرية. |
La possibilité d'établir un lien plus rigide avec la fonction publique de référence, qui renforcerait l'application du principe Noblemaire, était à l'étude. | UN | ويجري حاليا النظر في الخيار المتمثل في إقامة صلة أوثق مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وإعمال مبدأ نوبلمير من جديد. |
Le Comité a élaboré une constatation compliquée de 22 pages qui passe en revue tous les coups et les parades de ce litige avec la fonction publique autrichienne, en se fondant sur des motifs de pure procédure. | UN | ودونت اللجنة آراءها في وثيقة معقدة من 22 صفحة استعرضت فيها مختلف الطعون والردود التي تخللت خصومته مع الخدمة المدنية النمساوية، بالاستناد إلى أسس إجرائية صرفة. |
La Commission a décidé de faire savoir à l'Assemblée générale qu'elle avait procédé, dans le cadre de ses examens quinquennaux périodiques, à une nouvelle étude des équivalences de classe avec la fonction publique de référence pour l'an 2000. | UN | 149 - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها أجرت، كجزء من استعراضاتها المنتظمة كل خمس سنوات، دراسة جديدة لمعادلة الرتب لعام 2000 مع الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة. |
b) D'approuver, aux fins de la comparaison des rémunérations, les résultats de l'étude de 2000 sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence; | UN | (ب) أن تؤيد، لأغراض مقارنة الأجور، نتائج عملية معادلة الرتب لعام 2000 مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة؛ |
2. Prend note également des décisions de la Commission résultant de son étude sur les équivalences de classe avec la fonction publique de référence, qui sont énoncées au paragraphe 149 de son rapport2; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بمقررات اللجنة فيما يتصل بدراسة معادلة الرتب مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وهي الدراسة المشار إليها في الفقرة 149 من تقريرها(2)؛ |
La MANUI collabore étroitement avec la fonction de gestion des marchés du Centre de services mondial de Brindisi en vue du recouvrement de tout montant indûment payé. | UN | وتعمل البعثة عن كثب مع وظيفة إدارة العقود في مركز الخدمات العالمي في برينديزي لاسترداد أي مدفوعات زائدة. |
La MANUI travaille en étroite collaboration avec la fonction de gestion des marchés du Centre de services mondial en vue de renforcer les contrôles exercés sur la gestion des projets d'ingénierie. | UN | وتعمل البعثة عن كثب مع وظيفة إدارة العقود في مركز الخدمات العالمي لتعزيز الضوابط المتعلقة بإدارة المشاريع الهندسية. |
Dans les années 70, les augmentations de traitement avaient été accordées sur la base de la compétitivité, en faisant des comparaisons avec la fonction publique de référence. | UN | ففي السبعينات، منحت زيادات في المرتبات على أساس القدرة على المنافسة، باستخدام نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة كنقطة مرجعية. |
:: Etablissement d'une coopération efficiente avec la fonction de révision des traductions au sein de la Division des services communs | UN | :: إقامة تعاون فعال مع القائمين بمراجعة الترجمات التحريرية في شعبة الخدمات المشتركة |
:: Réaffectation de poste : Proposée lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste initialement approuvé pour une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, sans rapport avec la fonction d'origine. | UN | :: إعادة ندب وظيفة: اقتراح أن يقوم شاغل وظيفة معتمدة لغرض تأدية مهمة معيّنة بأنشطة أخرى من الأنشطة ذات الأولوية الصادر بها تكليف تكون غير ذات صلة بالمهام الأصلية. |