"avec la force intérimaire des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة
        
    Pour les bureaux, la Commission travaille en collaboration avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour transformer l'annexe de l'hôtel en procédant notamment aux travaux confortatifs nécessaires. UN ولتوفير مساحة إضافية للمكاتب، تعمل اللجنة عن كثب مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لتحسين المبنى الملحق بالفندق، بما في ذلك إجراء التعزيزات الهيكلية اللازمة.
    Le Centre et le Service ont également collaboré avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) pour faciliter l'exécution des mandats et mener des opérations de déminage conformément aux normes internationales et libanaises en matière de déminage. UN كما يعمل المركز والدائرة، في تعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، على دعم تنفيذ ولايتها وإجراء عمليات إزالة الألغام طبقاً للمعايير الدولية واللبنانية بالنسبة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Se félicitant des accords tripartites évoqués dans le rapport du Secrétaire général, et encourageant les parties à coopérer encore avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, notamment pour marquer la Ligne bleue de façon visible et parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar, UN وإذ يرحب أيضا بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في تقرير الأمين العام، وإذ يشجع الأطراف على مواصلة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبخاصة رسم الخط الأزرق بوضوح والتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر،
    En collaboration avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Commission facilite la diffusion des technologies de l'information et des communications et intervient auprès des écoles du Sud-Liban en les équipant en matériel informatique et en leur proposant des cours d'initiation. UN وبالتعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تقوم اللجنة بترويج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتزود المدارس في جنوب لبنان بالحواسيب والتدريب.
    Le déploiement de l'armée libanaise dans la partie méridionale du pays et l'accroissement de la coopération avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban sur le territoire libanais sont quelques exemples de ces efforts. UN ونشر الجيش اللبناني في الجزء الجنوبي من البلد وزيادة التعاون في لبنان مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هما خير مثال على هذه الجهود.
    Notre engagement traditionnel au sein des Casques bleus dans le cadre des missions de maintien de la paix de l'ONU a commencé en 1978 au Liban avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, au sein de laquelle un bataillon fidjien a été déployé pendant 24 ans. UN ولقد بدأنا تقليدنا المتمثل بالخدمة في صفوف قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام، أصحاب الخوذ الزرق، عام 1978 في لبنان مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، حيث عملت الكتيبة الفيجية لمدة 24 عاماً.
    Ces dernières années, elle a travaillé en étroite collaboration avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour fournir des soins de santé et une aide sociale aux civils blessés et distribuer des jouets et du matériel d'apprentissage dans les écoles, entre autres activités. UN وفي السنوات الأخيرة، تعاونت الرابطة بشكل وثيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لتقديم الرعاية الصحية والاجتماعية للمدنيين الجرحى وتوزيع الألعاب والمواد التعليمية في المدارس وأنشطة أخرى.
    Ils ont aussi exhorté les autorités libanaises à encourager et à renforcer le dialogue national, de même que sa coopération avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. UN وحث الأعضاء أيضاً السلطات اللبنانية على تشجيع وتعزيز الحوار الوطني، فضلاً عن التعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Suite à l'attentat du 14 Mars, les Forces de défense israéliennes, en coopération avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), ont fait leur possible pour apaiser la situation et empêcher qu'elle ne dégénère. UN وفي أعقاب هجوم 14 آذار/مارس، تعاونت قوات الدفاع الإسرائيلية مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لاحتواء الحالة والحيلولة دون حدوث تصعيد أوسع نطاقا.
    Les équipes d'appui de Naqoura et de Damas travaillent en étroite collaboration avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), respectivement, et font appel à ces missions pour certains services, conformément à un mémorandum d'accord entre l'ONUST et ces missions. UN وتعمل فرق الدعم في الناقورة ودمشق بشكل وثيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على التوالي، وتستمد دعمها من هاتين البعثتين للحصول على بعض الخدمات المتفق عليها بين الهيئة والبعثتين من خلال رسالة تفاهم.
    Par ailleurs, les succès opérationnels obtenus en Syrie s'expliquent par la mobilisation efficace de la coopération intermissions avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) et une fois encore les moyens existants à Brindisi. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تُعزى النجاحات التشغيلية إلى الاستفادة الفعالة من التعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك، والاستفادة كذلك من القدرات الموجودة في برينديزي.
    Se félicitant des accords tripartites évoqués dans le rapport susmentionné, et encourageant les parties à coopérer encore avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), notamment pour marquer la Ligne bleue de façon visible et parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar, UN وإذ يرحب أيضا بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في التقرير الآنف الذكر، وإذ يشجع الأطراف على مواصلة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ولا سيما رسم الخط الأزرق بوضوح والتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر،
    Se félicitant des accords tripartites évoqués dans le rapport susmentionné, et encourageant les parties à coopérer encore avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), notamment pour marquer la Ligne bleue de façon visible et parvenir à un accord sur la partie nord de Ghajar, UN وإذ يرحب أيضا بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في التقرير الآنف الذكر، وإذ يشجع الأطراف على مواصلة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ولا سيما رسم الخط الأزرق بوضوح والتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر،
    Les auteurs de l'évaluation ont ainsi mis en relief l'idée de recourir exclusivement à des ressortissants libanais pour faire exécuter le programme du PNUD au Sud-Liban, ce qui a permis de réduire les risques, d'instaurer une coopération avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et d'assurer ainsi l'accès du personnel au sud du pays. UN ويبرز التقييم بصفة خاصة الاعتماد كلية على المواطنين اللبنانيين في البرنامج الذي ينفذ في جنوب لبنان مما يقلل المخاطر الأمنية، ويقيم صلات تعاونية مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويتيح للموظفين فرصة الوصول إلى الجنوب.
    La Mission a également engagé une coopération avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) dans le domaine de la coordination administrative et logistique. UN كما تم التعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، في مجالات التنسيق الإداري واللوجستي.
    D'autres initiatives ont été mises sur pied en coopération avec des gouvernements, notamment le projet Donnons une chance aux enfants, lancé par l'Italie, qui doit être exécuté au Liban en collaboration avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. UN وجرى إرساء مبادرات أخرى بالتعاون مع الحكومات، على شاكلة برنامج " أتيحوا الفرصة للأطفال " (Give Kids a Chance)، وهو برنامج بدأته إيطاليا وسينفذ في لبنان بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    f) La coordination avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et la Cellule militaire stratégique du Département des opérations de maintien de la paix afin de formuler des plans de communication et de développer les services d'information dans le domaine civil et militaire. UN (و) التنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والخلية العسكرية الاستراتيجيــة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن وضع خطط الاتصالات، وإنشاء مرفق مدني - عسكري لشؤون الإعلام.
    Enfin, je voudrais rappeler que, même si nous allons voter contre ce projet de résolution, Israël a pleinement coopéré avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, et qu'il est en faveur de l'approbation de son budget. UN أخيرا، أود أن أؤكد من جديد أنه على الرغم من أننا سنصوت ضد مشروع القرار، فإن إسرائيل تتعاون تعاونا تاما مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) وتؤيد الموافقة على ميزانيتها.
    Le Conseil demande aux États et aux autres parties concernées d'exercer la plus grande retenue et de coopérer avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et avec l'Organisation des Nations Unies de façon à assurer l'application intégrale de ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978). UN " ويهيب المجلس بالدول والأطراف الأخرى المعنية أن تبدي أقصى درجات ضبط النفس وأن تتعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومع الأمم المتحدة لكفالة التنفيذ التام لقراريه 425 (1978) و 426 (1978).
    L'armée libanaise a adopté plusieurs dispositions opérationnelles en vue de coopérer avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) pour lutter contre les activités terroristes et les prévenir dans sa zone d'opérations. UN 2 - اتخاذ الجيش اللبناني لمختلف التدابير التنفيذية للتعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) في تعقب ومنع الأنشطة الإرهابية في منطقة عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more