"avec la gestion" - Translation from French to Arabic

    • مع الإدارة
        
    • مع إدارة
        
    • وبين إدارة
        
    S'intéresser au rapport avec la gestion des eaux côtières et marines; UN ' 1` بالتصدي للارتباط مع الإدارة الساحلية وإدارة البحار؛
    Les programmes et les stratégies de développement profiteraient de toute évidence de liens beaucoup plus forts avec la gestion efficace de la migration. UN وتستفيد الخطط والاستراتيجيات الإنمائية بوضوح من زيادة تقوية الروابط مع الإدارة الفعالة للهجرة.
    Celles qui sont compatibles avec la gestion plus générale des produits chimiques; UN ' 1` تلك الإجراءات المتسقة مع الإدارة الأوسع للمواد الكيميائية؛
    Cela impliquait en outre une harmonisation de la gestion intégrée des zones côtières avec la gestion des bassins fluviaux et avec la planification de l'occupation des sols. UN ويشمل هذا أيضاً تساوق الإدارة الساحلية المتكاملة مع إدارة أحواض الأنهار وتخطيط استخدام الأرض.
    Et l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour jouer un rôle central dans une bonne gestion de ce processus qui doit aller de pair avec la gestion de la mondialisation. UN ولاحظ أن الأمم المتحدة في وضع جيد يسمح لها بالقيام بدور رئيسي في الإدارة الرشيدة لهذه العملية التي ينبغي أن تسير مع إدارة العولمة، جنباً إلى جنب.
    Une délégation a exprimé son appui, à l’idée de gestion de l’image de marque, ajoutant qu’il conviendrait de ne pas faire l’amalgame avec la gestion de l’emblème. UN وفيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لها، مضيفا أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين إدارة الشعار.
    Je pensais le faire venir pour m'aider avec la gestion. Open Subtitles ظللت افكر في تقديمه لمساعدتي مع الإدارة.
    Le paragraphe 2 du même article stipule que les dispositions de la Convention sont sans effet sur les mouvements transfrontières conformes à de tels accords à condition que ceux-ci soient compatibles avec la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets telle que le prescrit la Convention. UN وبموجب الفقرة 2 من نفس المادة 11، لا تؤثِّر أحكام هذه الاتفاقية على عمليات النقل عبر الحدود التي تجري عملاً بهذه الاتفاقيات شريطة أن تكون هذه الاتفاقات متفقة مع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى وفقاً لما تقتضيه هذه الاتفاقية.
    L'accroissement de la production alimentaire devrait aller de pair avec la gestion durable des ressources naturelles et des écosystèmes qui sont soumis à de fortes pressions à cause de la surexploitation et de la dégradation. UN وينبغي أن تتوافق زيادة إنتاج الأغذية مع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية المعرضة للإجهاد الشديد من جراء استغلالها المفرط وتدهورها.
    48. Il faudrait coordonner les projets en cours intéressant l'évaluation de la dégradation des sols et leur remise en état avec la gestion intégrée des écosystèmes. UN 48- ينبغي تنسيق المشاريع الجاري تنفيذها في مجال تقييم تدهور الأراضي واستصلاحها، مع الإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية.
    La révolution bolivarienne a regroupé la gestion culturelle dans le pays, mis en place une nouvelle infrastructure et des plans et programmes novateurs qui constituent un contraste frappant avec la gestion de la décennie précédente. UN وقد قامت الثورة البوليفارية بتوطيد الإدارة الثقافية في جميع أنحاء البلد وإنشاء هياكل أساسية جديدة ووضع خطط وبرامج حديثة في تعارض صارخ مع الإدارة التي اتسم بها العقد السابق.
    Il a par ailleurs appliqué le concept d'élaboration de projets compatible avec la gestion axée sur les résultats et continue d'appliquer cette approche à tous les nouveaux projets. UN وعلاوة على ذلك، تابع المركز مفهوم تصميم المشاريع بحيث تتوافق مع الإدارة القائمة على النتائج، ويواصل توسيع هذا النهج ليشمل جميع المشاريع الجديدة.
    5.1 Mise en conformité des politiques, mécanismes et cadres juridiques avec la gestion durable de l'environnement UN 5-1 توافق السياسات والآليات والأطر القانونية مع الإدارة المستدامة للبيئة
    La stratégie visera également à rendre les pays de la région mieux à même, sur le plan technique, d'appliquer et de gérer des politiques permettant de rendre les exigences d'une croissance à long terme, de la protection des ressources naturelles et de la justice sociale compatibles avec la gestion durable des ressources naturelles. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز القدرة التقنية لبلدان المنطقة في مجال تطبيق وإدارة السياسات العامة التي تراعي مقتضيات النمو الطويل الأمد وحماية الموارد الطبيعية وتحقيق العدالة الاجتماعية مع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    100. Ce revirement illustre les difficultés rencontrées par les organismes des Nations Unies, en l’absence d’un système efficace de suivi du comportement professionnel et de responsabilisation des cadres, lorsqu’il s’agit d’élaborer des politiques contractuelles en harmonie avec la gestion axée sur les résultats. UN 100- وتوضح هذه النتيجة الصعوبات التي تواجهها منظمات الأمم المتحدة، في ظل عدم وجود نظام فعال لإدارة الأداء والمساءلة الإدارية، في وضع سياسات تعاقدية تكون منسجمة حقاً مع الإدارة المستندة إلى النتائج.
    La stratégie visera également à rendre les pays de la région mieux à même, sur le plan technique, d'appliquer et de gérer des politiques permettant de rendre les exigences d'une croissance à long terme, de la protection des ressources naturelles et de la justice sociale compatibles avec la gestion durable des ressources naturelles. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز القدرة التقنية لبلدان المنطقة في مجال تطبيق وإدارة السياسات العامة التي تراعي مقتضيات النمو الطويل الأمد وحماية الموارد الطبيعية وتحقيق العدالة الاجتماعية مع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Ces procédés ont été intégrés à ceux définis par d'autres groupes d'usagers, comme le Services des ressources financières, et l'interface avec la gestion du programme a été examinée. UN وأُدمجت هذه العمليات مع العمليات التي حددتها مجموعات أخرى من المستخدمين، مثل دائرة الموارد المالية، وجرى فحص التقابل مع إدارة البرامج.
    C'est pourquoi il est indispensable de sortir la cartographie de son rôle traditionnel et de la corréler avec la gestion de l'information géospatiale et l'infrastructure de données spatiales si l'on veut répondre aux besoins des utilisateurs de l'information de tous niveaux dont le nombre ne cesse de croître. UN لذا، فمن الضروري جدا توسيع نطاق الدور التقليدي لرسم الخرائط وتكييفه مع إدارة المعلومات الجغرافية المكانية والهياكل الأساسية للبيانات المكانية لتلبية احتياجات قاعدة موسعة جدا من مستعملي المعلومات على جميع المستويات.
    Étant donné que les lauréats du CNR sont recrutés pour faire carrière au Secrétariat de l'ONU, leur interaction avec la gestion des ressources humaines et leur impact sur cette gestion sont durables: ils commencent le jour où ils présentent leur demande d'admission à concourir et se prolongent jusqu'à la date de leur départ à la retraite ou de leur cessation de service. UN ولما كان الناجحون في الامتحانات التنافسية يعينون للخدمة الدائمة في أمانة الأمم المتحدة، فإن تفاعلهم مع إدارة الموارد البشرية وتأثيرهم فيها يدومان طويلاً، ابتداءً من اليوم الذي يقدمون فيه طلباتهم إلى اليوم الذي يتقاعدون فيه أو تنتهي خدمتهم في المنظمة.
    Étant donné que les lauréats du CNR sont recrutés pour faire carrière au Secrétariat de l'ONU, leur interaction avec la gestion des ressources humaines et leur impact sur cette gestion sont durables: ils commencent le jour où ils présentent leur demande d'admission à concourir et se prolongent jusqu'à la date de leur départ à la retraite ou de leur cessation de service. UN ولما كان الناجحون في الامتحانات التنافسية يعينون للخدمة الدائمة في أمانة الأمم المتحدة، فإن تفاعلهم مع إدارة الموارد البشرية وتأثيرهم فيها يدومان طويلاً، ابتداءً من اليوم الذي يقدمون فيه طلباتهم إلى اليوم الذي يتقاعدون فيه أو تنتهي خدمتهم في المنظمة.
    Une délégation a exprimé son appui à l'idée de gestion de l'image de marque, ajoutant qu'il conviendrait de ne pas faire l'amalgame avec la gestion de l'emblème. UN وفيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لها، مضيفا أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين إدارة الشعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more