"avec la jamahiriya arabe" - Translation from French to Arabic

    • مع الجماهيرية العربية
        
    Un autre domaine de préoccupation pour la communauté internationale a été les désaccords avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN وثمة مجال آخر يدعو إلى قلق المجتمع الدولي هو الخلافات القائمة مع الجماهيرية العربية الليبية العظمى.
    Par ailleurs, des discussions ont été engagées avec la Jamahiriya arabe libyenne pour obtenir un appui financier supplémentaire. UN وهناك محادثات جارية مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تقديم دعم مالي إضافي.
    Il est interdit à tout ressortissant des Etats-Unis d'Amérique d'engager une transaction commerciale et financière quelconque avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN وقد حظرت على اﻷشخاص التابعين للولايات المتحدة إجراء أية معاملات تجارية أو مالية مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Et puisque j'aborde cette question, je voudrais réaffirmer notre totale solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne et souhaiter, à la lumière des concessions dont ce pays a fait preuve dans l'affaire Lockerbie, la levée définitive des sanctions qui frappent injustement le peuple frère libyen. UN وبما أنني أتعرض لهذا الموضوع، أود أن أؤكد من جديد تضامننا الكامل مع الجماهيرية العربية الليبية، ويحدوني اﻷمل في أن تُرفع الجزاءات الجائرة المفروضة على الشعب الليبي الشقيق، وذلك في ضوء التنازلات التي قدمها ذلك البلد بخصوص مسألة لوكيربي.
    Ils ont noté que l'impact psychologique empêchait également les autres pays d'avoir des relations avec la Jamahiriya arabe libyenne dans des domaines ne relevant pas du champ d'application des sanctions. UN كما أشاروا الى أن اﻷثر النفسي يفرض على البلدان اﻷخرى قيودا تمنعها من التعامل مع الجماهيرية العربية الليبية في مجالات خارج نطاق الجزاءات.
    À ce propos, je tiens à vous informer que, l'Équateur n'entretenant aucune relation commerciale avec la Jamahiriya arabe libyenne, le Gouvernement n'a aucune information à communiquer concernant l'application des mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. UN وفي هذا الصدد، نحيطكم علما بأن إكوادور ليس لها أي علاقات تجارية مع الجماهيرية العربية الليبية، ولذا ليس لديها أي معلومات تبلغ عنها بشأن ما يقضي به القراران المذكوران.
    Jugeant inacceptable cette réaction face à l'assassinat d'une citoyenne britannique commis en plein jour dans les rues de Londres, le Royaume-Uni a rompu ses relations diplomatiques avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN واعتبرت المملكة المتحدة هذا تجاوبا غير كاف على اﻹطلاق إزاء مقتل مواطنة بريطانية في وضح النهار في شوارع لندن وقطعت بالتالي علاقاتها الدبلوماسية مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Le Ministère géorgien de l'économie et du développement durable n'a pas émis d'autorisation en vue de la conclusion d'accords commerciaux avec la Jamahiriya arabe libyenne et n'autorise pas l'exportation, la réexportation, le transport en transit ou l'importation d'articles à double usage. UN ولم تصدر وزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة في جورجيا إذناً بإبرام اتفاق تجاري مع الجماهيرية العربية الليبية ولم تسمح بتصدير أصناف ذات استخدام مزدوج ولا بإعادة تصديرها أو مرورها العابر أو استيرادها.
    1. Réaffirme sa solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne qui demande que ses deux ressortissants fassent l'objet d'un procès juste et équitable et que tous leurs droits humains et juridiques soient respectés pendant et après le procès; UN يقـــرر 1 - تأكيد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية في المطالبة بمحاكمة عادلة ونزيهة لمواطنَيها المشتبه فيهما، ومراعاة جميع حقوقهما القانونية والإنسانية أثناء وبعد المحاكمة.
    L'Union européenne remercie le Secrétaire général des Nations Unies pour les efforts diplomatiques qu'il a déployés en vue de parvenir à un accord avec la Jamahiriya arabe libyenne sur la mise en oeuvre de la résolution du Conseil de sécurité et elle rend également hommage aux Gouvernements d'Afrique du Sud, d'Arabie saoudite et d'autres pays pour leurs contributions. UN ويشكر الاتحاد اﻷوروبي اﻷمين العام على مساهمته الدبلوماسية في التوصل إلى تفاهم مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن، ويعرب أيضا عن التقدير للمساهمات التي قدمتها حكومات جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية وبلدان أخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    Par solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne, membre fondateur de l'Union du Maghreb arabe et membre d'avant-garde du Groupe africain, le Maroc ne peut qu'exprimer son profond regret quant aux souffrances qu'a endurées le peuple libyen pendant de longues années du fait de l'embargo qui lui était imposé. UN إن المغرب، من منطلق التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية كعضو مؤسس لاتحاد المغرب العربي، وعضـــو رائــد في المجموعة اﻷفريقية، يأسف شديد اﻷسف لما تعرض له الشعب الليبي لسنين طويلة من مآس من جراء الحصار الذي فرض عليه.
    Nous appelons le Royaume-Uni, les États-Unis et les Pays-Bas à engager des discussions avec la Jamahiriya arabe libyenne, directement ou par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, afin qu'ils s'entendent sur l'organisation d'un procès qui assure des conditions de sécurité appropriées aux deux suspects. UN ونناشد المملكة المتحــدة والولايات المتحــدة اﻷمريكية وهولندا أن تدخل في مناقشات مع الجماهيرية العربية الليبية، مباشرة أو من خلال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، للتوصل إلى ترتيبات للمحاكمــة تنطــوي علــى ما يلزم من تدابير اﻷمان للمشتبه فيهما.
    1. De réaffirmer ses résolutions antérieures dans lesquelles il avait exprimé sa solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne et s'était félicité de l'esprit de coopération dont elle faisait preuve afin d'aboutir à un règlement pacifique de la crise, dans le cadre de la souveraineté nationale de la Libye et du droit international; UN ١ - التأكيد من جديد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية، واﻹشادة بتعاونها من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة في إطار السيادة الوطنية الليبية والقانون الدولي.
    Tous les bureaux du Service des douanes ont par ailleurs été mis au fait des dispositions de la résolution, et les paragraphes 9 et 10 en sont dûment appliqués : on n'a jusqu'à présent enregistré aucune opération d'importation, d'exportation ou de transit en lien avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN كذلك، أُبلغت جميع الشُعب الفرعية التابعة لدائرة الجمارك بهذا القرار. ولم تسجل حتى الآن أي عمليات تصدير/استيراد/نقل عابر مع الجماهيرية العربية الليبية محظورة بموجب الفقرتين 9 و 10 من القرار المذكور.
    Le Ministère de la défense de la République de Moldova a indiqué que l'armée nationale moldove ne coopérait en aucune manière avec la Jamahiriya arabe libyenne. UN 6 - أفادت وزارة الدفاع في جمهورية مولدوفا بأن الجيش الوطني المولدوفي لا يقيم أي علاقة تعاون مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Le Japon a tenu une consultation bilatérale sur ces deux questions avec la Jamahiriya arabe libyenne pour la première fois en juin 2004. UN وقد أجرت اليابان مشاورات ثنائية حول نزع السلاح وعدم الانتشار مع الجماهيرية العربية الليبية لأول مرة في حزيران/يونيه 2004.
    En lieu et place, il a opté pour la facilité, en recommandant l'extension de l'embargo sur les armes à d'autres zones qui n'entrent pas en ligne de compte, comme Port Soudan et l'entrepôt de Giad, qui ne constituent pas des zones à risque pour les mouvements d'armes, contrairement au triangle des frontières avec la Jamahiriya arabe libyenne, que tiennent les rebelles. UN بدلا عن ذلك، وجد الفريق أن من السهل أن يوصي بمد نطاق حظر الأسلحة إلى مناطق أخرى في السودان غير ذات صلة، مثل ميناء بورتسودان ومصنع جياد، وهي مناطق لا تشكل أي تهديد في تدفقات السلاح كما يشكله هذا المثلث على الحدود مع الجماهيرية العربية الليبية، والذي يقع تحت سيطرة المتمردين.
    95. Le Comité se félicite des rapports soumis par l'État partie qui lui ont donné la possibilité de renouer le dialogue avec la Jamahiriya arabe libyenne dans un contexte plus favorable qu'en 1998. UN 95- ترحب اللجنة بالتقارير المقدمة من الدولة الطرف وبالفرصة التي أُتيحت لها لاستئناف حوارها مع الجماهيرية العربية الليبية، في جو أكثر ملاءمة منه في عام 1998.
    Avec quels autres pays l'Italie a-t-elle conclu des accords antiterroristes autres que ceux énumérés sous l'alinéa 3 c) du rapport? Un accord a-t-il été conclu avec la Jamahiriya arabe libyenne? UN ما هي البلدان الأخرى التي أُبرمت إيطاليا معها اتفاقات لمكافحة الإرهاب بخلاف البلدان المدرجة في الفقرة الفرعية 3 (ج) من التقرير؟ وهل أُبرم اتفاق ما مع الجماهيرية العربية الليبية؟
    2. De réaffirmer sa solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne quant elle exige un verdict juste et impartial pour le citoyen libyen Abdelbaset Al-Megrahi pendant et après la phase d'appel, et de protéger tous ses droits juridiques et humains pendant et après l'appel. UN 2 - تأكيد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية في المطالبة بضرورة توفير محاكمة عادلة ونزيهة لمواطنها عبد الباسط المقرحي خلال وبعد مرحلة الاستئناف، ومراعاة جميع حقوقه القانونية والإنسانية أثناء وبعد الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more