"avec la mission d" - Translation from French to Arabic

    • مع بعثة
        
    M. Krumov venait d'arriver dans cette ville pour travailler avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN وكان السيد كروموف قد وصل توا إلى تلك المدينة ليتولى مهمته مع بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Nous suivons de près les opérations des forces de la Communauté des États indépendants (CEI) et leur coopération avec la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie. UN إننا نتابع عن كثب العمليات التي تضطلع بها قوات كمنولث الدول المستقلة، وتعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا.
    A quoi il faut ajouter sa coopération avec la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud. UN وأضيف بعد جديد هو التعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Elle a collaboré avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et avec son bureau des personnes disparues et de la médecine légale pour le compte des femmes et des enfants. UN وعملت مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومكتبها المعني بالمفقودين والأدلة الجنائية لصالح النساء والأطفال.
    Notre coopération avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) s'est également accrue. UN وكذلك تكثف تعاوننا مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Le présent rapport a été établi en coopération avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وأُعدّ هذا التقرير بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان.
    Le Représentant a eu des contacts avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et croit comprendre que le Gouvernement accueillerait favorablement une visite. UN والممثل على اتصال مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، وقد فهم أن الحكومة سترحب بزيارته.
    Une équipe de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest s'est rendue à Freetown pour des consultations avec la Mission d'évaluation. UN وسافر فريق من دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا إلى مدينة فريتاون لإجراء مشاورات مع بعثة التقييم.
    Il jette les bases d'une relation de travail fonctionnelle et efficace, analogue à celle qui avait été mise au point avec la Mission d'observation diplomatique. UN ويجري وضع اﻷسس ﻹقامة روابط عمل وظيفية أنجع مماثلة للتي أقيمت مع بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو.
    La coopération avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a été meilleure que jamais. UN وكان التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو منقطع النظير.
    Les parties s'engagent aussi à désigner immédiatement les autorités militaires qui assureront la liaison avec la Mission d'observateurs. UN كما يتعهد الطرفان بالقيام، فورا، باختيار السلطات العسكرية التي ستكون بمثابة حلقة الاتصال مع بعثة المراقبين.
    Elle coopère au quotidien avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN ويتعاون الفريق بشكل يومي مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    :: Réunions mensuelles avec la Mission d'assistance aux frontières de l'Union européenne afin de coordonner l'aide internationale en matière de sécurité et de gestion des frontières UN :: عقد اجتماعات شهرية مع بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الحدودية بهدف تنسيق الدعم الدولي لأمن الحدود وإدارتها
    L'organisation a collaboré avec la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) jusqu'à sa dissolution en 2009. UN عملت المنظمة مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إلى أن تم حلها في عام 2009.
    J'ai le regret de devoir vous informer qu'Israël ne pourra pas coopérer avec la Mission d'établissement des faits envisagée. UN ومن دواعي الأسف أنه يتعيَّن عليّ إبلاغكم بأن إسرائيل لن تستطيع التعاون مع بعثة تقصّي الحقائق المقترحة.
    Sixièmement, la Russie doit continuer de coopérer en tout avec la Mission d'enquête internationale établie par l'Union européenne et dirigée par Mme Tagliavini. UN سادسا، وجوب مواصلة روسيا تعاونها التام مع بعثة التحقيق الدولية التابعة للاتحاد الأوروبي والتي ترأسها السيدة تاغليافيني.
    Il est regrettable que le Gouvernement israélien, Puissance occupante, ait décidé de ne pas coopérer avec la Mission d'établissement des faits à l'élaboration de ce rapport. UN ومن المؤسف أن حكومة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، قررت عدم التعاون مع بعثة تقصي الحقائق في تجميع التقرير.
    La République a fructueusement coopéré avec la Mission d'observation des Nations Unies, le représentant du Haut Commissaire pour les réfugiés, et les représentants d'autres organisations non gouvernementales internationales. UN وقد عملت الجمهوريــة علــى نحو مثمر مع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة، وممثل المفوض السامي لشؤون اللاجئيــن، وممثلــي منظمــات أخرى غير حكومية ودولية.
    De nombreux contacts ont été pris avec la Mission d'assistance pour l'application des sanctions de Croatie afin de déterminer les incidences de l'ouverture des voies de communication sur les sanctions et veiller à ce que le processus de négociation ne permette pas involontairement de contourner les sanctions. UN وجرت اتصالات عديدة مع بعثة المساعدة على تنفيذ الجزاءات في كرواتيا لتفهم تاثير الجزاءات على فتح طرق الاتصالات وضمان عدم الاخلال، دون قصد، بأحكام الجزاءات أثناء عملية التفاوض.
    Pour contribuer à l'édification d'une société démocratique au Kosovo, où les droits humains et nationaux soient pleinement respectés, nous avons établi des relations très étroites avec la Mission d'administration intérimaire de l'ONU au Kosovo, la KFOR et leurs représentants. UN وللإسهام في تأسيس مجتمع ديمقراطي في كوسوفو تحترم فيه حقوق الإنسان والحقوق الوطنية احتراما كاملا أقمنا علاقات وثيقة للغاية مع بعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو وقوة كوسوفو وممثليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more