"avec la monug" - Translation from French to Arabic

    • مع البعثة
        
    • مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
        
    Elle a installé des postes dans ces secteurs et y patrouille, soit de conserve avec la MONUG, soit indépendamment. UN ولديها مراكز في هذه الجهات وتقوم فيها بأعمال الدورية، سواء بمفردها أو بالاشتراك مع البعثة.
    Lors des réunions avec la MONUG qui ont eu lieu à cette occasion, la population locale a manifesté sa satisfaction à la perspective d'une présence renouvelée de la Mission dans la vallée. UN وخلال اجتماعات جرت مع البعثة بهذه المناسبة، رحب السكان المحليون باحتمال إعادة وجود البعثة في الوادي.
    Elle a installé des postes dans ces secteurs et y patrouille 24 heures sur 24, soit de conserve avec la MONUG, soit indépendamment. UN وتحتفظ بمراكز في تلك المناطق وتقوم بدوريات فيها، ٢٤ ساعة يوميا، إما بالاشتراك مع البعثة أو بمفردها.
    Pour sa part, le Gouvernement géorgien entend coopérer activement avec la MONUG et prendre de nouvelles mesures en vue d'assurer la sécurité de son personnel et de créer des conditions favorables au fonctionnement de la Mission. UN وتعلن حكومة جورجيا، من جانبها، استعدادها للتعاون بنشاط مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ولاتخاذ المزيد من التدابير لضمان اﻷمن ﻷفرادها، فضلا عن تهيئة الظروف المناسبة لاضطلاع البعثة بمهامها.
    Elle a établi des postes dans ces zones et les patrouille soit en coopération avec la MONUG soit indépendamment. UN وللقوة مواقع في هذه المناطق، وهي تسيﱢر دوريات فيها، سواء بالاشتراك مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أو بمفردها.
    Elles devraient aussi travailler en coopération étroite avec la MONUG et les forces de maintien de la paix de la CEI pour améliorer le fonctionnement du Groupe conjoint d'enquête opérationnel, de manière à contribuer effectivement à améliorer les conditions sécuritaires dans la zone de conflit. UN وينبغي لهما أيضا أن يعملا عن كثب مع البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتحسين أداء فريق تقصي الحقائق المشترك، ليتسنى له الإسهام بشكل حقيقي في تحسين الظروف الأمنية في منطقة الصراع.
    J'invite les deux parties à manifester une authentique volonté d'accorder aux retours toute l'attention qu'ils méritent et à entreprendre les activités correspondantes en étroite coordination avec la MONUG. UN وإنني أدعو كلا الجانبين إلى أن يظهرا التزامهما الحقيقي بإيلاء عناية خاصة لحالات العودة، وأن يضطلعا بهذه المهمة في تعاون وثيق مع البعثة.
    Le PNUD a reçu 990 000 euros de la Commission européenne au titre du programme de relèvement qu'il met en œuvre avec la MONUG. UN وتلقى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغ 000 990 يورو من المفوضية الأوروبية عن الحصة التي يضطلع بها من برنامج الإصـلاح الذي ينفذه مع البعثة.
    Elle a admis que le passage de véhicules militaires dans la zone de sécurité continuait de poser des problèmes et s'est engagée à poursuivre la coopération avec la MONUG afin de l'avertir en temps voulu du passage de tous les véhicules. UN وتعهد الجانب الجورجي، إقرارا منه بالقضايا المستمرة التي يثيرها عبور المركبات العسكرية للمنطقة الأمنية، بأن يواصل العمل مع البعثة من أجل الإبلاغ عن ذلك على نحو كامل وفي التوقيت الملائم.
    Le Conseil a également prié les parties de coopérer pleinement avec la MONUG dans l'exécution de sa mission et a mis l'accent sur le sort des réfugiés et des déplacés dont il faut alléger la détresse de toute urgence, en respectant notamment leur droit au retour. UN كما أهاب المجلس بالجانبين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع البعثة لكي تنفذ ولايتها، وشدد على الضرورة الملحة للتخفيف من محنة اللاجئين والمشردين داخليا، بخاصة احترام حقهم في العودة.
    12. Depuis le 20 décembre 1995, le HCR est de nouveau présent à Gali et a recommencé à surveiller la situation en étroite coopération avec la MONUG. UN ١٢ - واعتبارا من ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أصبح لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجود مرة أخرى في غالي واستأنفت رصد الحالة بالتعاون الوثيق مع البعثة.
    c) Établir des contacts et une coopération étroits avec la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI, ainsi qu'avec les autres organes et organismes internationaux opérant dans la région; UN )ج( إقامة صلة وثيقة وتعاون وثيق مع البعثة وقوات حفظ السلام، ومع الوكالات والهيئات الدولية اﻷخرى الناشطة في المنطقة؛
    S'agissant de l'analyse de la gestion de la MONUG, l'incapacité de l'équipe interne de mettre au point la version définitive de son rapport en raison de désaccords avec la MONUG a abouti à un échec et à un gaspillage de ressources. UN 26 - وفيما يتعلق باستعراض الإدارة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا فإن عدم استطاعة فريق الإدارة إعداد الصيغة النهائية لتقريره بسبب الاختلافات مع البعثة قد جعلت من الممارسة فشلا وتبديدا للموارد.
    La force de maintien de la paix de la CEI est restée en état d'alerte élevée tout au long de l'opération et a continué à suivre la situation de près et à échanger des informations avec la MONUG. UN 17 - وظلت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في حالة استنفار قصوى طوال العملية، وواصلت رصد الوضع عن كثب وتبادل المعلومات مع البعثة.
    15. Souligne qu'il importe au plus haut point de faire avancer la question des réfugiés et des personnes déplacées, prie les deux parties de manifester sincèrement leur volonté d'accorder une attention particulière à la question des rapatriés et de s'atteler à cette tâche en étroite coordination avec la MONUG et en consultation avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Groupe des Amis; UN 15 - يشدد على الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بشأن مسألة اللاجئين والمشردين داخليا، ويهيب بكلا الجانبين إبداء التزام صادق بجعل عمليات العودة محط اهتمام خاص، والاضطلاع بهذه المهمة بالتنسيق الوثيق مع البعثة والتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأصدقاء؛
    16. Souligne qu'il importe au plus haut point de faire avancer la question des réfugiés et des personnes déplacées, prie les deux parties de manifester sincèrement leur volonté d'accorder une attention particulière à la question des rapatriés et de s'atteler à cette tâche en étroite coordination avec la MONUG et en consultation avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Groupe des Amis; UN 16 - يشدد على الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بشأن مسألة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، ويهيب بكلا الجانبين إبداء التزام صادق بجعل عمليات العودة محط اهتمام خاص، والاضطلاع بهذه المهمة بالتنسيق الوثيق مع البعثة والتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأصدقاء؛
    15. Souligne qu'il importe au plus haut point de faire avancer la question des réfugiés et des personnes déplacées, prie les deux parties de manifester sincèrement leur volonté d'accorder une attention particulière à la question des rapatriés et de s'atteler à cette tâche en étroite coordination avec la MONUG et en consultation avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Groupe des Amis; UN 15 - يشدد على الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بشأن مسألة اللاجئين والمشردين داخليا، ويهيب بكلا الجانبين إبداء التزام صادق بجعل عمليات العودة محط اهتمام خاص، والاضطلاع بهذه المهمة بالتنسيق الوثيق مع البعثة والتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأصدقاء؛
    Le HCR coopère avec la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI, avec qui il est en liaison directe. UN وتتعاون المفوضية مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وتتصل بهما اتصالا مباشرا.
    Le Conseil demande aux parties de coopérer pleinement avec la MONUG et avec la force de maintien de la paix de la CEI. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    20. Le HCR a actuellement deux fonctionnaires internationaux en poste à Gali, ce qui lui permet de contrôler étroitement l'exécution des projets et d'entretenir des rapports quotidiens avec la MONUG, les ONG et la population locale. UN ٢٠ - وللمفوضية موظفان دوليان يقيمان في غالي. وذلك يتيح رقابة أوثق على المشاريع، واتصالا يوميا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. والمنظمات غير الحكومية والسكان المحليين.
    7. Demande à toutes les parties de respecter et d'appliquer l'Accord de cessez-le-feu du 27 juillet 1993, ainsi que de coopérer pleinement avec la MONUG et d'assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et de tous les autres personnels chargés du maintien de la paix et des activités humanitaires en Géorgie; UN ٧ - يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وتنفيذه والتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وضمان سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد اﻵخرين الذين يقومون بحفظ السلم وبمهام إنسانية داخل جورجيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more