"avec la participation active d'" - Translation from French to Arabic

    • بمشاركة نشطة من
        
    • وبمشاركة نشطة من
        
    Un projet sur les inondations au Bangladesh s'est poursuivi avec la participation active d'universitaires du Bangladesh et de l'Inde. UN واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند.
    141. La réalisation de ce programme s'est poursuivie par le biais de six projets mondiaux exécutés avec la participation active d'autres organismes du système des Nations Unies. UN ١٤١ - استمرت اﻷنشطة الجارية ضمن هذا البرنامج ضمن ستة مشاريع عالمية بمشاركة نشطة من مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En fait, les pays donateurs se réunissent à Paris cette semaine avec la participation active d'Israël afin d'examiner l'état des contributions aux Palestiniens. UN والواقع أن البلدان المانحة تجتمع في باريس هذا اﻷسبوع، بمشاركة نشطة من إسرائيل، لاستعراض حالة المساهمات المقدمة إلى الفلسطينيين.
    Le rapport avait été établi par la commission intersectorielle chargée de l'établissement des rapports sur les droits de l'homme, avec la participation active d'organisations de la société civile angolaise. UN وقد تولت إعداد التقرير اللجنة المشتركة بين القطاعات والمعنية بتقارير حقوق الإنسان، بمشاركة نشطة من منظمات المجتمع المدني الأنغولي.
    avec la participation active d'organisations non gouvernementales (ONG), un groupe de travail national et une commission interorganisations, de même que des organes de travail sur les sujets liés aux questions de garde et de tutelle, ont été mis en place afin de protéger les droits de l'enfant. UN وبمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية، أنشئ فريق عمل وطني ولجنة مشتركة بين الوكالات إضافة إلى الهيئات التي تعمل بشأن القضايا المتصلة بأمور الكفالة والوصاية، وذلك من أجل حماية حقوق الأطفال.
    Ce document définit les tâches à accomplir par le Gouvernement et par d'autres entités dans les domaines où la discrimination fondée sur le sexe est la plus marquée; il énonce 31 mesures et recommandations à mettre en oeuvre avec la participation active d'entités non gouvernementales. UN ويحدد المفهوم مهام الدولة وغيرها من الكيانات في المجالات التي يظهر فيها التمييز على أساس نوع الجنس بوضوح ويحدد 31 تدبيرا وتوصية للتنفيذ، بمشاركة نشطة من الجهات غير الحكومية.
    Le Conseil interinstitutions avait élaboré un plan d'action avec la participation active d'organisations nationales et internationales, ainsi qu'un mécanisme national d'orientation sur la lutte contre la violence dans la famille. UN وصاغ المجلس المشترك بين الوكالات بمشاركة نشطة من المنظمات الوطنية والدولية خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي، ووضع آلية إحالة وطنية في هذا الشأن.
    Les muftis sont désignés à l'issue de procédures tout à fait transparentes, comme celles appliquées dans l'ensemble du monde musulman, avec la participation active d'éminentes personnalités musulmanes faisant partie de la société locale. UN ويُختار المفتون من خلال إجراءات شفافة تماماً، مشابهة لتلك المطبقة في جميع أنحاء العالم الإسلامي، بمشاركة نشطة من الشخصيات المسلمة البارزة في المجتمع المحلي.
    Le projet de cadre directif a été établi dans le cadre de cet atelier avec la participation active d'un certain nombre de centres nationaux de liaison et d'organisations non gouvernementales (ONG) participant à l'atelier. UN وأُعد مشروع إطار سياسات الدعوة هذا كنتيجة لحلقة العمل بمشاركة نشطة من عدد من جهات الاتصال الوطنية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في حلقة العمل.
    Le Conseil avait accordé une attention particulière à la décision du Groupe de travail d'examiner à titre prioritaire, à sa vingt-sixième session, la question de la traite des êtres humains, avec la participation active d'organisations non gouvernementales et de victimes de la traite, en prévision de l'Année des Nations Unies contre la traite des êtres humains. UN وأخذ المجلس في اعتباره بصفة خاصة أن الفريق العامل قد قرر في دورته الخامسة والعشرين أن يبحث على سبيل الأولوية في دورته الحالية قضية الاتجار بالأشخاص، بمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية وضحايا الاتجار، تحضيرا لسنة الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    21. Une inspection détaillée de l'inventaire des principaux éléments des réacteurs Tamuz-1 (TMZ-1) et Tamuz-2 (TMZ-2) a été effectuée avec la participation active d'un expert de l'État fournisseur. UN ١٢ - اضطُلع، بمشاركة نشطة من خبير من الدولة الموردة، بتفتيش شامل لعملية جرد المكونات الرئيسية للمفاعلين تموز - ١ وتموز - ٢.
    Ces propositions sont le résultat de consultations facilitées par le PNUE durant les préparatifs de la dix-neuvième session, notamment au cours de la réunion intersessions et de la réunion préparatoire intergouvernementale, avec la participation active d'autres organismes des Nations Unies travaillant dans le domaine de la consommation et de la production durables. UN وجرى ذلك من خلال مشاورات يسر برنامج البيئة إجراءها بمشاركة نشطة من سائر هيئات الأمم المتحدة المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين خلال العملية التحضيرية للدورة التاسعة عشرة، بما في ذلك الاجتماع المعقود ما بين الدورات والاجتماع الحكومي الدولي التحضيري.
    48. Se félicite de ce que le Groupe de travail a décidé d'examiner à titre prioritaire, à sa vingtsixième session en 2001, la question de la traite des êtres humains, avec la participation active d'organisations non gouvernementales et de victimes de la traite, en prévision de l'année des Nations Unies contre la traite des êtres humains; UN 48- تحيط علماً مع الارتياح بقرار الفريق العامل أن يبحث، على سبيل الأولوية، في دورته السادسة والعشرين المقرر عقدها عام 2001، مسألة الاتجار بالأشخاص، بمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية وضحايا للاتجار، تحضيراً لسنة الأمم المتحدة المقترحة لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    16. Le Comité recommande à l'État partie d'instituer un organisme chargé de coordonner et d'évaluer la mise en œuvre du Protocole facultatif par l'État partie au niveau fédéral ainsi qu'entre les ministères et les autorités, y compris au niveau des Communautés, avec la participation active d'enfants. UN 16- توصي اللجنة بأن تُنشئ الدولة الطرف هيئة لتنسيق وتقييم قيام الدولة الطرف بتنفيذ البروتوكول الاختياري على الصعيد الاتحادي وبين الوزارات والسلطات المشمولة على الصعيد المجتمعي، بمشاركة نشطة من جانب الأطفال.
    1. Qu'il s'agisse de la violence à l'égard des jeunes filles ou des femmes, notamment en milieu urbain, de la prostitution ou des mutilations sexuelles, l'action de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) se développe depuis de nombreuses années avec la participation active d'États membres, d'organisations internationales intergouvernementales ou d'organisations non gouvernementales. UN ١ - سواء أكان اﻷمر يتعلق بالعنف تجاه الفتيات أم النساء، لا سيما في الوسط الحضري، أم بالدعارة أم بتشويه اﻷعضاء الجنسية، يتنامى عمل اليونسكو، منذ سنوات كثيرة بمشاركة نشطة من جانب الدول اﻷعضاء، أو المنظمات الدولية أو الحكومية الدولية، أو المنظمات غير الحكومية.
    41. Le FNUAP lancera, avec la participation active d'institutions et d'organisations du système des Nations Unies et de l'aide bilatérale, un projet international dont l'objectif sera d'aider à la mise en place de bases de données nationales et internationales sur la santé génésique et la planification familiale, en vue notamment de faciliter l'évaluation des besoins et l'établissement d'indicateurs. UN ٤١ - والصندوق سيدعم مبادرة دولية، بمشاركة نشطة من وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والوكالات والمؤسسات الثنائية، وهذه المبادرة ترمي إلى إنشاء قواعد بيانات شاملة، وطنية ودولية، في مجال الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وذلك من أجل القيام، في جملة أمور، بتيسير تقييم الاحتياجات ووضع المؤشرات.
    Le Conseil a pris note de la décision prise par le Groupe de travail à sa vingt-cinquième session d'examiner à titre prioritaire, lors de sa vingt-sixième session en 2001, la question de la traite des êtres humains, avec la participation active d'ONG et de victimes de la traite, en prévision de l'Année des Nations Unies contre la traite des êtres humains. UN ويلاحظ المجلس أن الفريق العامل قد قرر في دورته الخامسة والعشرين()، أن يبحث، على سبيل الأولوية، في دورته السادسة والعشرين المقرر عقدها عام 2001، مسألة الاتجار بالأشخاص، بمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية وضحايا الاتجار، تحضيرا لسنة الأمم المتحدة المقترحة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    16. Décide que le Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage examinera à titre prioritaire, avec la participation active d'organisations non gouvernementales, la question de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui à sa vingt—quatrième session, en 1999; UN ٦١- تقرر أن يقوم الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، على سبيل اﻷولوية، وبمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية، بدراسة مسألة الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، وذلك في دورته الرابعة والعشرين، في عام ٩٩٩١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more