"avec la participation de représentants d'" - Translation from French to Arabic

    • بمشاركة ممثلين عن
        
    • بمشاركة ممثلين من
        
    • بمشاركة ممثلي
        
    Communications d'experts et débat, avec la participation de représentants d'organisations scientifiques et professionnelles. 16 h 30 UN 00/15 إسهامات من الخبراء ومناقشة، بمشاركة ممثلين عن المنظمات العلمية والمهنية.
    Communications d'experts et débat, avec la participation de représentants d'organisations internationales, d'organisations scientifiques et professionnelles, et du monde universitaire. UN 30/11 إسهامات من الخبراء ومناقشة، بمشاركة ممثلين عن المنظمات الدولية والمنظمات العلمية والمهنية والأوساط الأكاديمية.
    11 heures Communications d'experts et débat, avec la participation de représentants d'États parties, d'organisations internationales et régionales et d'autres organisations intéressées intervenant dans le renforcement des capacités. UN 00/11 مساهمات الخبراء ومناقشة، بمشاركة ممثلين عن الدول الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية، وغيرها من المنظمات ذات الصلة المشاركة في بناء القدرات.
    Cela vaut aussi pour les séances publiques que le Conseil a tenues sur des questions spécifiques avec la participation de représentants d'organes de l'ONU et du Secrétariat. UN وينطبق هذا أيضا على المناقشات المفتوحة التي عقدها المجلس بشأن مسائل معينة بمشاركة ممثلين من وكــالات اﻷمم المتحــدة واﻷمانــة العامة.
    Activité c) : Tenue d'un atelier régional intergouvernemental **/ avec la participation de représentants d'institutions nationales et d'ONG concernées, afin de s'informer mutuellement des pratiques ayant donné les meilleurs résultats concernant l'exécution des plans d'action nationaux. UN النشاط )ج(: عقد حلقة عمل حكومية دولية إقليمية** بمشاركة ممثلين من مؤسسات وطنية ومنظمات غير حكومية نشطة في هذا المجال لتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بخطط العمل الوطنية.
    Dans le domaine de la société civile, il existe un projet universitaire, élaboré avec la participation de représentants d'institutions de l'État et d'organismes représentant un vaste éventail de secteurs sociaux et politiques, des membres des forces armées actifs et retraités, des organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine des droits de l'homme et des institutions universitaires et de recherche. UN وفي إطار المجتمع المدني، يجري تنفيذ مشروع أكاديمي في هذا الصدد، بمشاركة ممثلي مؤسسات الدولة، وطائفة واسعة من المنظمات الاجتماعية والسياسية، وأفراد القوات المسلحة العاملين والمتقاعدين، والمنظمات غيرالحكومية المعنية بحقوق الإنسان، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية.
    11 heures Communications d'experts et débat, avec la participation de représentants d'États parties, d'organisations internationales et régionales et d'autres organisations intéressées intervenant dans le renforcement des capacités. UN 00/11 مساهمات الخبراء ومناقشة، بمشاركة ممثلين عن الدول الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية، وغيرها من المنظمات ذات الصلة المشاركة في بناء القدرات.
    63. La loi n° 3491/2006 a créé le Comité national pour l'égalité des hommes et des femmes du Secrétariat général à l'égalité des sexes (GSGE), avec la participation de représentants d'organismes et de ministères. UN 63- نص القانون رقم 3491/2006 على إنشاء اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة التابعة للأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، بمشاركة ممثلين عن الوكالات والوزارات.
    Communications d'experts et débat, avec la participation de représentants d'États parties, d'organisations internationales, d'organisations scientifiques et professionnelles, et du monde universitaire. UN 00/10 إسهامات من الخبراء ومناقشة، بمشاركة ممثلين عن الدول الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات العلمية والمهنية والأوساط الأكاديمية.
    - Des réceptions destinées à commémorer les cinquante-sixième, cinquante-septième, cinquante-huitième, cinquante-neuvième et soixantième anniversaires de l'ACNU ont eu lieu avec la participation de représentants d'organismes des Nations Unies accrédités à Cuba, de membres du corps diplomatique, et de personnalités cubaines de renom appartenant au monde de la culture des arts et de la presse. UN - إقامة حفلات استقبال بمناسبة انعقاد الذكرى السنوية السادسة والخمسين إلى الستين لإنشاء الرابطة بمشاركة ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة المعتمدة في كوبا، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وشخصيات كوبية بارزة في مجالات الثقافة والفنون والصحافة.
    31. Se félicite de l'issue positive de la session inaugurale du Groupe de personnes éminentes tenue à Genève les 16, 17 et 18 septembre 2003 avec la participation de représentants d'États Membres, d'organismes des Nations Unies et de la société civile; UN " 31 - ترحـب بالنتائج الملموسة للدورة الافتتاحية لفريق الشخصيات البارزة، المعقودة في جنيف في الفترة من 16 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2003، بمشاركة ممثلين عن الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدنـي؛
    Le " volet 3 " du programme HURIST consiste en une série d'ateliers qui doivent se tenir aux niveaux régional, sous-régional ou national avec la participation de représentants d'États qui ne sont pas parties à la plupart des principaux instruments internationaux. UN ومن المنتظر أن يتم من خلال " النافذة 3 " لبرنامج " تعزيز حقوق الإنسان " عقد سلسلة من حلقات التدارس على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية بمشاركة ممثلين عن الدول التي ليست أطرافاً في معظم المعاهدات الرئيسية.
    En juillet 1999, un atelier interinstitutions sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'évaluation des besoins et la planification de l'aide humanitaire a été organisé avec la participation de représentants d'équipes de pays de l'Angola, du Tadjikistan et de la République démocratique de Corée. UN وفي تموز/يوليه 1999، عقدت حلقة عمل مشتركة بين الوكالات بمشاركة ممثلين عن أفرقة وطنية من أنغولا وجمهورية كوريا الديمقراطية وطاجيكستان، بشأن موضوع دمج نوع الجنس في تقييم الاحتياجات وتخطيط المساعدة الإنسانية.
    Des stages de formation aux dispositifs relatifs aux droits des enfants ont été organisés dans le cadre d'une collaboration entre la Commission syrienne des affaires familiales et l'Institut de Genève pour les droits de l'homme. Le troisième stage s'est tenu à Genève avec la participation de représentants d'organismes publics et privés. UN 96- ونظمت أيضاً دورات تدريبية حول آليات حقوق الطفل بالتعاون بين الهيئة السورية لشؤون الأسرة ومعهد جنيف لحقوق الإنسان وتمت الدورة الثالثة في جنيف بمشاركة ممثلين عن العديد من الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    En 2004, le Conseil économique et social avait autorisé l'Instance permanente à organiser un atelier de trois jours sur le consentement préalable, libre et éclairé, avec la participation de représentants d'organismes des Nations Unies (voir décision 2004/287 du Conseil, en date du 22 juillet 2004). UN 4 - أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في عام 2004، للمنتدى بتنظيم حلقة عمل فنية لمدة ثلاثة أيام بشأن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، بمشاركة ممثلين من منظومة الأمم المتحدة (انظر مقرر المجلس 2004/287 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2004).
    C'est pourquoi le Kazakhstan place de grands espoirs dans les résultats de la Conférence internationale des ministres des transports des États membres du Groupe des pays en développement sans littoral qui se tiendra en 2003 avec la participation de représentants d'organisations internationales et de pays donateurs. UN لذلك، فإن كازاخستان تعلِّق آمالها على نجاح نتائج المؤتمر الدولي لوزراء النقل للدول الأعضاء في مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، المقرر أن ينعقد في عام 2003، بمشاركة ممثلي المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    Au paragraphe 4 du dispositif du projet de résolution, il est également décidé d'organiser une table ronde informelle, qui se tiendra en même temps que la séance plénière sur la question, avec la participation de représentants d'organisations de la société civile, y compris certaines qui représentent des personnes vivant avec le VIH/sida ou travaillent pour elles, notamment. UN وفي الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار، يتقرر أيضا تنظيم مناقشة مائدة مستديرة تفاعلية غير رسمية تعقد بالتوازي مع جلسة بعد الظهر العامة بشأن هذا الموضوع، بمشاركة ممثلي المجتمع المدني، بمن فيهم أولئك الذين يمثلون المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويعملون معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more