"avec la participation des autorités" - Translation from French to Arabic

    • بمشاركة السلطات
        
    • بمشاركة سلطات
        
    • بما في ذلك إشراك السلطات
        
    • تشارك فيها السلطات
        
    L'accent y est mis sur le renforcement de la capacité des institutions concernées à réagir face à la traite, avec la participation des autorités nationales et locales et des organisations non gouvernementales. UN ووجهة التركيز هي تعزيز قدرات الأجهزة ذات الصلة للتصدي للاتجار، بمشاركة السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.
    En conséquence, ces inspections seront effectuées avec la participation des autorités compétentes du gouvernement concerné et/ou de fonctionnaires des Nations Unies : UN وتبعا لذلك تجري عمليات التفتيش المذكورة بمشاركة السلطات الحكومية المختصة المعنية و/أو موظفي الأمم المتحدة:
    En conséquence, ces inspections seront effectuées avec la participation des autorités compétentes du gouvernement concerné et/ou de fonctionnaires des Nations Unies : UN وتبعا لذلك تجري عمليات التفتيش المذكورة بمشاركة السلطات الحكومية المختصة المعنية و/أو موظفي اﻷمم المتحدة:
    S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle. UN فإذا تعذر الاتفاق بينهما، تسوَّى المسألة في المحاكم، بمشاركة سلطات الوصاية والولاية.
    «a) Promouvoir l’élaboration de réformes dans les secteurs du logement et autres secteurs connexes de la construction et des finances dans les pays en transition avec la participation des autorités locales et du secteur privé, le but étant d’offrir à tous des logements abordables; UN )الفقرة الجديدة ١٦-٢٠( " )أ( تشجيع إجراء إصلاحات في قطاع اﻹسكان، وقطاع المباني والقطـــاع المالي ذوي الصلة في بلدان الاقتصادات الانتقالية بما في ذلك إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص ﻹتاحة إمكانية الحصول على اﻹسكان الميسور للجميع؛
    Réunions mensuelles du groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité pour améliorer la collaboration et la coordination d'ensemble au niveau technique entre les responsables de la réforme du secteur de la sécurité et les parties prenantes du pays, avec la participation des autorités congolaises UN عقد اجتماعات شهرية داخل الفريق العامل المعني بإصلاح قطاع الأمن لتكثيف التعاون والتنسيق الشامل على المستوى الفني بين الجهات الفاعلة المعنية بإصلاح قطاع الأمن في البلد، تشارك فيها السلطات الكونغولية
    Un rapport sur la pauvreté a été établi à l'occasion de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, et plusieurs conférences interministérielles ont été organisées avec la participation des autorités locales sur la base des résultats du rapport et sur le thème de l'intégration sociale. UN وفي سياق السنة الدولية، كُلفت الحكومة بتجميع تقرير عن الفقر. وعقدت مؤتمرات مشتركة بين الوزارات لﻹدماج الاجتماعي، بمشاركة السلطات المحلية، على أساس نتائج التقرير.
    Facilitation de 3 missions conjointes d'évaluation dans les pays concernés avec la participation des autorités gouvernementales, des organisations non gouvernementales internationales et des organismes des Nations Unies UN تيسير إيفاد 3 بعثات تقييم مشتركة إلى المقاطعات المتضررة بمشاركة السلطات الحكومية ووكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Toutefois, son gouvernement est désireux de continuer à discuter des modalités des réunions spéciales que tiennent l'Espagne et le Royaume-Uni, avec la participation des autorités locales et régionales des deux parties, en vue de rétablir la coopération régionale. UN بيد أن حكومته ترغب في مواصلة النقاش حول شروط عقد اجتماعات مخصوصة بين إسبانيا والمملكة المتحدة، بمشاركة السلطات المحلية والإقليمية من الجانبين بهدف إعادة إرساء التعاون الإقليمي.
    Après mûre réflexion, les responsables de la Force ont décidé qu'une enquête administrative, menée avec la participation des autorités afghanes compétentes, n'était pas incompatible avec le mandat de la Force, qui consiste à aider à assurer la sécurité. UN وبعد إمعان النظر في المسألة، خلصت قيادة القوة إلى أن إجراء تحقيق إداري بمشاركة السلطات الأفغانية المختصة لا يتعارض وولاية القوة المتمثلة في المساعدة على صون الأمن.
    :: Facilitation de trois missions conjointes d'évaluation dans les pays concernés avec la participation des autorités gouvernementales, des organisations non gouvernementales internationales et des organismes des Nations Unies UN :: تيسير إيفاد ثلاث بعثات تقييم مشتركة إلى المقاطعات المتضررة بمشاركة السلطات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Ces inspections seront effectuées avec la participation des autorités compétentes du gouvernement concerné et/ou de responsables de l’Organisation des Nations Unies, selon les modalités suivantes : UN وبناء على ذلك، فسيتم إجراء التفتيشات بمشاركة السلطات المختصة للحكومة المعنية و/أو مسؤولي اﻷمم المتحدة، على النحو التالي:
    a) Rédaction dans les délais prévus d'un rapport sur les examens collégiaux critiques, avec la participation des autorités et des parties prenantes UN )أ) إعداد تقرير استعراض الأقران في الوقت المناسب بمشاركة السلطات وجميع أصحاب المصلحة المعنيين
    L'ONUCI et la MINUL ont effectué des patrouilles coordonnées, suivies de réunions d'échange d'informations aux postes frontière, avec la participation des autorités ivoiriennes et libériennes compétentes, et ont intensifié l'échange et l'analyse d'informations, ce qui a permis d'améliorer l'efficacité des réunions de coopération entre les missions. UN واضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بدوريات منسقة، أعقبتها اجتماعات لتبادل المعلومات في نقاط العبور الحدودية بمشاركة السلطات الإيفوارية والليبرية ذات الصلة، وعززت البعثتان تبادل المعلومات والتحليلات، بما سمح بزيادة كفاءة اجتماعات التعاون بين البعثات
    :: Organisation d'ateliers trimestriels, et d'une campagne d'ampleur nationale, sur le VIH et le sida, avec la participation des autorités gouvernementales et des écoles de tous niveaux UN :: تنظيم حلقات عمل فصلية والقيام بحملة على نطاق البلد عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمشاركة السلطات الحكومية والمدارس من كافة المستويات
    Organisation d'ateliers trimestriels et d'une campagne de portée nationale sur le VIH et le sida, avec la participation des autorités gouvernementales et des écoles de tous niveaux UN عقد حلقات عمل فصلية وتنظيم حملة على الصعيد الوطني عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمشاركة السلطات الحكومية والمدارس من كافة المستويات
    Organisation d'ateliers trimestriels, et d'une campagne nationale, sur le VIH et le sida, avec la participation des autorités gouvernementales et des écoles de tous niveaux UN عقد حلقات عمل فصلية وتنظيم حملة على الصعيد الوطني عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمشاركة السلطات الحكومية والمدارس من كافة المستويات
    Le dialogue doit se poursuivre, avec la participation des autorités du territoire. UN وينبغي للحوار أن يستمر بمشاركة سلطات اﻹقليم.
    Le dialogue devait se poursuivre, avec la participation des autorités du territoire. UN وينبغي للحوار أن يستمر بمشاركة سلطات اﻹقليم.
    Un organe opérationnel de décision et de coordination, appelé < < Operative Committee > > (Comité directeur), a été créé ultérieurement en 1998 avec la participation des autorités de police de tous les pays membres du Conseil. UN وقد أنشئت بعد ذلك هيئة تنفيذية لاتخاذ القرارات والتنسيق تسمى اللجنة التنفيذية، وذلك عام 1998 بمشاركة سلطات إنفاذ القانون التابعة لبلدان المجلس.
    a) Promouvoir l'élaboration de réformes dans les secteurs du logement et autres secteurs connexes de la construction et des finances dans les pays en transition avec la participation des autorités locales et du secteur privé, le but étant d'offrir à tous des logements abordables; UN )أ( تشجيع إجراء إصلاحات في قطاع اﻹسكان، وقطاع المباني والقطـــاع المالي ذوي الصلة في بلدان الاقتصادات الانتقالية بما في ذلك إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص ﻹتاحة إمكانية الحصول على اﻹسكان الميسور للجميع؛
    156. On a suggéré aussi la tenue de réunions régionales avec la participation des autorités nationales, régionales et internationales, afin d'adopter et d'appliquer des mesures spécifiques sur des questions d'intérêt commun, telles que la situation des Roms, des réfugiés ou des populations autochtones et le problème des conflits raciaux et ethniques. UN 156- واقتُرح أيضا عقد اجتماعات إقليمية تشارك فيها السلطات الوطنية والإقليمية والدولية لاعتماد وتنفيذ تدابير محددة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مثل مسائل الغجر واللاجئين والسكان الأصليين والمنازعات العرقية والإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more