"avec la participation des enfants" - Translation from French to Arabic

    • بمشاركة الأطفال
        
    • مع إشراك الأطفال
        
    • ومعها الأطفال
        
    • بمشاركة الطفل
        
    • يشارك فيها الأطفال
        
    99. Comme indiqué plus haut, l'étude mondiale lancée par la Représentante spéciale est menée avec la participation des enfants. UN 99- وكما ذكر آنفاً في هذا التقرير، تجري الدراسة الاستقصائية العالمية التي أطلقتها الممثلة الخاصة بمشاركة الأطفال.
    Toutes ces activités sont menées avec la participation des enfants eux-mêmes et avec la contribution des ONG nationales et internationales qui oeuvrent quotidiennement, aux côtés du Gouvernement togolais, pour le bien-être des enfants. UN تجري كل هذه الأنشطة بمشاركة الأطفال أنفسهم وبإسهام من منظمات غير حكومية، وطنية ودولية، تعمل جنبا إلى جنب مع حكومة توغو في كل يوم، باسم رفاه الأطفال.
    La Directrice de la Division a souligné l'importance des deux Protocoles facultatifs adoptés par l'Assemblée générale, notant qu'ils avaient vu le jour avec la participation des enfants et grâce aux efforts de l'UNICEF. UN 331 - وركزت على أهمية البروتوكولين الاختياريين اللذين قدمتهما الجمعية العامة فقالت إنهما حققا بمشاركة الأطفال وعن طريق الجهود التي بذلتها اليونيسيف.
    b) D'intensifier les activités de sensibilisation et d'éducation avec la participation des enfants de façon à prévenir et combattre le phénomène de la maltraitance des enfants; UN (ب) تعزيز حملات إذكاء الوعي والتثقيف مع إشراك الأطفال من أجل منع الاعتداء على الأطفال ومحاربته؛
    < < Mettre en place, avec la participation des enfants, un système d'enseignement convivial, dans lequel il se sente en sécurité, il soit protégé contre [toutes les formes de violence,] la violence et la discrimination et qui les prédispose à apprendre... > > UN " العمل بمشاركة الطفل على إنشاء بيئة تعليمية مواتية للطفل يشعر فيها التلميذ بالاطمئنان والحماية من [جميع أشكال العنف،] وإساءة المعاملة والتمييز، كما تشجعه على التعلم ... "
    d) Mener des campagnes de sensibilisation, avec la participation des enfants, pour prévenir et combattre la maltraitance d'enfants. UN (د) تنظيم حملات توعية بمشاركة الأطفال بهدف منع الاعتداء عليهم ومكافحته.
    a) D'intensifier les campagnes de sensibilisation et d'éducation avec la participation des enfants pour prévenir et combattre toutes les formes de maltraitance à enfant; UN (أ) تعزيز عمليات إذكاء الوعي وحملات التثقيف التي تنظم بمشاركة الأطفال لمنع ومكافحة جميع أشكال إيذاء الطفل؛
    c) De prendre des mesures en vue de mettre en place des mécanismes et structures destinés, avec la participation des enfants, à prévenir les brimades et autres formes de violence à l'école et d'associer les enfants à l'élaboration et à la mise en œuvre des stratégies à cet effet; UN (ج) اتخاذ تدابير لإنشاء آليات وهياكل ملائمة بمشاركة الأطفال من أجل الحيلولة دون ظاهرة التخويف وغير ذلك من أشكال العنف في المدرسة وإشراك الأطفال في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها؛
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires ont également collecté des données afin d'évaluer l'impact des armes légères sur les enfants dans les localités mentionnées plus haut, avec la participation des enfants qui ont eu la possibilité de parler de leur expérience et d'exposer leurs vues. UN 44 - كما قامت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها بعملية لجمع البيانات لتقييم أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأطفال الموجودين في البلدات المذكورة أعلاه بمشاركة الأطفال الذين مُنحوا الفرصة لمناقشة تجاربهم وآرائهم.
    Les exemples cités par le Directeur général allaient de l'utilisation des SMS, avec la participation des enfants et des jeunes, à la création de produits novateurs permettant d'améliorer la santé des enfants, en passant par la mise en œuvre à l'échelle du Fonds du système VISION (système virtuel intégré d'information). UN وتراوحت الأمثلة بين استخدام تكنولوجيا خدمات الرسائل القصيرة، بمشاركة الأطفال والشباب، وإنشاء منتجات ابتكارية لتحسين صحة الأطفال، وتنفيذ نظام المعلومات الافتراضي المتكامل (VISION) على نطاق المنظمة.
    Les exemples cités par le Directeur général allaient de l'utilisation des SMS, avec la participation des enfants et des jeunes, à la création de produits novateurs permettant d'améliorer la santé des enfants, en passant par la mise en œuvre à l'échelle du Fonds du système VISION (système virtuel intégré d'information). UN وتراوحت الأمثلة بين استخدام تكنولوجيا خدمات الرسائل القصيرة، بمشاركة الأطفال والشباب، وإنشاء منتجات ابتكارية لتحسين صحة الأطفال، وتنفيذ نظام المعلومات الافتراضي المتكامل (VISION) على نطاق المنظمة.
    a) À élaborer d'urgence des programmes et des campagnes de sensibilisation, avec la participation des enfants, pour faire régresser les normes socioculturelles qui conduisent aux violences sexuelles contre des enfants, à l'indulgence à l'égard des agresseurs et à la stigmatisation des enfants victimes; UN (أ) التعجيل بوضع برامج وحملات لإذكاء الوعي بمشاركة الأطفال للحد من المعايير الاجتماعية الثقافية التي تفضي إلى الإيذاء الجنسي للأطفال والتغاضي عن مرتكبي أفعال الإيذاء ووصم الضحايا؛
    42. Le Comité recommande à l'État partie de déterminer pour quelles raisons le nombre de placements est si élevé et les listes d'attente si longues, et de définir une stratégie globale propre à remédier à ces problèmes, avec la participation des enfants et de leur famille. UN 42- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقييم الأسباب الكامنة وراء ارتفاع عدد الأطفال المحتاجين إلى إيداع في مؤسسات الرعاية وقوائم الانتظار الطويلة، ووضع استراتيجية شاملة للتصدي لهذه المسائل بمشاركة الأطفال وأسرهم.
    b) D'organiser des campagnes publiques d'éducation, de sensibilisation et de mobilisation sociale concernant les formes de discipline non violentes, avec la participation des enfants, afin de modifier les attitudes à l'égard des châtiments corporels, et de renforcer sa coopération en la matière avec les organisations non gouvernementales, notamment Save the Children. UN (ب) تنظيم حملات تثقيف للجمهور وإشاعة للوعي وتعبئة اجتماعية بشأن أشكال التأديب البديلة الخالية من العنف، وذلك بمشاركة الأطفال من أجل تغيير المواقف العامة إزاء العقوبة البدنية، وتعزيز تعاونها في هذا الصدد مع المنظمات غير الحكومية مثل منظمة " إنقاذ الأطفال " .
    b) De renforcer les campagnes de sensibilisation et d'éducation, avec la participation des enfants, afin de promouvoir des formes positives et non violentes de discipline ainsi que le respect des droits de l'enfant, tout en faisant prendre conscience des conséquences négatives des châtiments corporels. UN (ب) أن تعزز حملات التوعية والتثقيف مع إشراك الأطفال فيها، بغية تشجيع الأخذ بأنماط إيجابية وغير عنيفة للتأديب واحترام حقوق الطفل، مع إذكاء الوعي بالتبعات السلبية للعقوبة الجسدية.
    b) Organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation de la population avec la participation des enfants afin de prévenir et combattre toutes les formes de maltraitance à leur égard; UN (ب) تنظيم حملات لإشاعة الوعي في صفوف الجمهور، وتثقيفه مع إشراك الأطفال في هذه الحملات، لمنع جميع أشكال إيذاء الأطفال ومكافحتها؛
    < < Mettre en place, avec la participation des enfants, un système d'enseignement convivial, dans lequel il se sente en sécurité, il soit protégé contre [toutes les formes de violence,] la violence et la discrimination et qui les prédispose à apprendre... > > UN " العمل بمشاركة الطفل على إنشاء بيئة تعليمية مواتية للطفل يشعر فيها التلميذ بالاطمئنان والحماية من [جميع أشكال العنف،] وإساءة المعاملة والتمييز، كما تشجعه على التعلم ... "
    23. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir le tourisme pédophile, notamment en affectant des ressources supplémentaires à des campagnes publiques de prévention menées avec la participation des enfants. UN 23- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال، ولا سيما برصد أموال إضافية للقيام بحملات عامة في هذا الصدد يشارك فيها الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more