"avec la participation du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • بمشاركة الأمين
        
    • التي شارك فيها الأمين
        
    • بحضور الأمين
        
    [La réunion sera présidée par le Président de l'Assemblée générale, avec la participation du Secrétaire général. UN [يرأس المناسبة رئيس الجمعية العامة، بمشاركة الأمين العام.
    [La réunion sera présidée par le Président de l'Assemblée générale, avec la participation du Secrétaire général. UN [يرأس المناسبة رئيس الجمعية العامة، بمشاركة الأمين العام.
    [La réunion sera présidée par le Président de l'Assemblée générale, avec la participation du Secrétaire général. UN [يرأس المناسبة رئيس الجمعية العامة، بمشاركة الأمين العام.
    Il a été proposé qu'une réunion d'information soit organisée sur cette question, éventuellement pendant la session à venir de la Conférence générale, avec la participation du Secrétaire général de l'Organisation internationale de normalisation. UN وذكرت أنه يقترح عقد اجتماع إعلامي بشأن المسألة، ربما أثناء دورة المؤتمر العام القادمة، بمشاركة الأمين العام للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Le rapport du Secrétaire général (S/2001/613) a été examiné lors de consultations tenues le 26 juin avec la participation du Secrétaire général. UN جرى النظر في تقرير الأمين العام (S/2001/613) أثناء المشاورات المعقودة يوم 26 حزيران/يونيه التي شارك فيها الأمين العام.
    L'Italie a organisé une table ronde sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à Milan, avec la participation du Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'OTICE. UN نظمت إيطاليا اجتماع دائرة مستديرة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ميلانو بمشاركة الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    30. Le groupe d'amis a organisé sa réunion ministérielle à New York en septembre 2011, avec la participation du Secrétaire général et du Président de l'Assemblée générale. UN 30 - وعقد فريق الأصدقاء اجتماعه الوزاري بنيويورك، في أيلول/سبتمبر 2011، وذلك بمشاركة الأمين العام ورئيس الجمعية العامة.
    Pendant la présidence hongroise, un déjeuner de travail officieux a été organisé avec la participation du Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et les chefs de mission de l'Union européenne. UN وفي أثناء فترة رئاستها، تم تنظيم غداء عمل غير رسمي بمشاركة الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ورؤساء بعثات الاتحاد الأوروبي.
    65. Deux séances commémoratives ont été tenues par les Nations Unies: à l'Assemblée générale le 10 décembre, et au Conseil des droits de l'homme le 12 décembre, avec la participation du Secrétaire général. UN 65- وعقدت الأمم المتحدة دورتين لإحياء الذكرى: إحداهما عقدتها الجمعية العامة في 10 كانون الأول/ديسمبر، والأخرى عقدها مجلس حقوق الإنسان في 12 كانون الأول/ديسمبر بمشاركة الأمين العام.
    Un déjeuner de travail a été organisé à New York par le Représentant permanent de la Hongrie auprès de l'Organisation des Nations Unies avec la participation du Secrétaire exécutif et des représentants permanents du Bangladesh, de Cuba, de la Grenade, de l'Indonésie, de la Jamaïque, de Maurice, des Philippines, de la République dominicaine ainsi que des représentants de la Communauté des Caraïbes. UN نظم الممثل الدائم لهنغاريا لدى الأمم المتحدة غداء عمل بمشاركة الأمين التنفيذي والممثلين الدائمين لبنغلاديش وكوبا والجمهورية الدومينيكية وغرينادا وجامايكا وإندونيسيا والفلبين وموريشيوس لدى الأمم المتحدة وممثلي الجماعة الكاريبية.
    Le Conseil du commerce et du développement a aussi fait un examen approfondi de l'évolution et des enjeux des négociations de Doha, avec la participation du Secrétaire général de la CNUCED et du Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 27- كذلك أجرى مجلس التجارة والتنمية استعراضاً معمقاً للتطورات والقضايا بمفاوضات الدوحة، بمشاركة الأمين العام للأونكتاد والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    Dans le cadre de cette stratégie, qui a particulièrement ciblé la région du Moyen-Orient, le Département a organisé avec succès un programme d'information d'une semaine à l'intention de journalistes et d'éditeurs chevronnés, avec la participation du Secrétaire général et d'autres hauts fonctionnaires de l'ONU. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، التي اهتمت بوجه خاص بمنطقة الشرق الأوسط، نظمت الإدارة برنامجا ناجحا على مدى أسبوع كامل لتقديم إحاطات لكبار الصحفيين والمحررين من الشرق الأوسط، بمشاركة الأمين العام ومسؤولين كبار آخرين في الأمم المتحدة.
    Nous avons récemment tenu une réunion de haut niveau pour marquer le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques, avec la participation du Secrétaire général, Ban Ki-moon, du Directeur général de l'OIAC, de l'ambassadeur Rogelio Pfirter, entre autres personnalités. UN لقد عقدنا في الفترة الأخيرة اجتماعا رفيع المستوى للاحتفال بالذكرى العاشرة لدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ بمشاركة الأمين العام السيد بان كي مون والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية السفير روغوليو فيرتير، من بين شخصيات مرموقة أخرى.
    Rédigé par 15 experts internationaux de renom, son rapport a été lancé la semaine dernière par notre Premier Ministre, Taoiseach Brian Cowen, avec la participation du Secrétaire général Ban Ki-moon. UN وقد قام الأسبوع الماضي رئيس وزرائنا، السيد تاوسيتش برايان كوين، بمشاركة الأمين العام السيد بان كي - مون، بإصدار تقرير تلك الفرقة التي تتألف من 15 خبيرا مشهورين دوليا.
    Le Mouvement des pays non alignés a souligné les mesures positives prises par la Jamahiriya arabe libyenne et la coopération qu'elle a apportée, sans lesquelles il n'aurait pas été possible de conclure un accord entre les trois parties, la Jamahiriya arabe libyenne, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique, avec la participation du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أكدت حركة بلدان عدم الانحياز الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية والتعاون الذي قدمته، اللذين لولاهما لاستحال التوصل إلى الاتفاق بين الأطراف الثلاثة، الجماهيرية العربية الليبية والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة.
    En avril 2014, elle a aidé le Comité à tenir une réunion publique, avec la participation du Secrétaire général d'INTERPOL, du Secrétaire général de l'Organisation de l'aviation civile internationale et du Directeur exécutif de l'ONUDC, consacrée à la prévention de l'utilisation abusive des titres de voyage par des terroristes et aux activités de prévention du terrorisme. UN وفي نيسان/أبريل 2014، ساعدت المديرية التنفيذية اللجنةَ في عقد جلسة إحاطة مفتوحة، بمشاركة الأمين العام للإنتربول والأمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بشأن منع إساءة استعمال وثائق السفر من قِبَل الإرهابيين وأنشطة منع الإرهاب.
    Le 25 septembre 2007, le Conseil, présidé par Nicolas Sarkozy, Président de la France, a tenu une séance au sommet sur le thème de la < < Paix et la sécurité en Afrique > > , avec la participation du Secrétaire général, du Président de la Commission de l'Union africaine, Alpha Oumar Konare, et de nombreux chefs d'État et de gouvernement. UN في 25 أيلول/سبتمبر 2007، التأم المجلس برئاسة الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي على مستوى القمة لمناقشة موضوع " السلام والأمن في أفريقيا " ، بمشاركة الأمين العام، ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي ألفا عمر كوناري، وعدد كبير من رؤساء الدول والحكومات.
    Le lancement conjoint de la publication intitulée Rapport sur le développement humain dans les États arabes, avec la participation du Secrétaire général de la Ligue des États arabes au siège de la Ligue au Caire, a été un événement marquant qui a renforcé le partenariat et ouvert la voie à une coopération encore plus étroite. UN 17 - وشكل الاحتفال المشترك بصدور تقرير التنمية البشرية العربية، بمشاركة الأمين العام لجامعة الدول العربية بمقر الجامعة في القاهرة، حدثا رئيسيا عزز الشراكة القائمة ومهد السبيل لزيادة تدعيم التعاون بين المنظمتين.
    Le rapport du Secrétaire général (S/2001/613) a été examiné lors de consultations tenues le 26 juin avec la participation du Secrétaire général. UN جرى النظر في تقرير الأمين العام (S/2001/613) أثناء المشاورات المعقودة يوم 26 حزيران/يونيه التي شارك فيها الأمين العام.
    Toujours en 2008, elle a accueilli des réunions du Pacte mondial, en coopération avec d'autres entités chinoises, avec la participation du Secrétaire général. UN وفي عام 2008 أيضا، استضافت المنظمة، بالتعاون مع كيانات صينية أخرى، اجتماعات الاتفاق العالمي التي شارك فيها الأمين العام.
    :: Réunion spéciale de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au vingt-cinquième anniversaire de l'accident de Tchernobyl, avec la participation du Secrétaire général Ban Ki Moon, 26 avril; UN اجتماع الجمعية العامة للأمم المتحدة خاص المكرس للذكرى الخامسة والعشرين لحادثة تشرنوبيل، بحضور الأمين العام بان كي - مون، 26 نيسان/أبريل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more