"avec la partie chypriote" - Translation from French to Arabic

    • مع الجانب القبرصي
        
    • مع الطرف القبرصي
        
    • مع القبارصة
        
    Ce problème a été examiné avec la partie chypriote turque. UN وقد نوقشت هذه الشواغل مع الجانب القبرصي التركي.
    Cette opposition montre aussi les difficultés qu'il y a à engager des négociations concrètes avec la partie chypriote grecque en vue de parvenir à la réconciliation et à une solution viable. UN وهي أيضا تدل على الصعوبات القائمة فيما يتعلق بالدخول في مفاوضات تقصد الى تحقيق نتائج مع الجانب القبرصي اليوناني من أجل الوفاق والتماس حل قابل للاستمرار.
    Cependant, la partie chypriote grecque mène depuis des décennies une politique de non-coopération avec la partie chypriote turque, notamment en matière de lutte contre la criminalité. UN على أنها أضافت أن الجانب القبرصي اليوناني يتبع منذ عقود سياسة عدم التعاون مع الجانب القبرصي التركي، وخاصة في مكافحة الجريمة.
    À ce propos, je tiens à vous donner l'assurance que la partie chypriote turque a la volonté politique d'aboutir à un règlement négocié avec la partie chypriote grecque pour que les deux peuples de notre belle île puissent jouir d'une solution équitable et d'une paix durable, et qu'elle est prête à entreprendre les négociations dans ce sens. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم أن لدى الجانب القبرصي التركي اﻹرادة والاستعداد السياسيين للتوصل الى تسوية تفاوضية مع الجانب القبرصي اليوناني ولبلوغ حل عادل وإقامة سلم دائم لشعبي جزيرتنا الجميلة.
    En tant que partie chypriote turque, nous sommes disposés à prospecter et exploiter les ressources naturelles de l'île en coopération avec la partie chypriote grecque, sur la base du principe de répartition juste et équitable. UN وبصفتنا الطرف القبرصي التركي، فنحن مستعدون للتنقيب عن الموارد الطبيعية للجزيرة واستغلالها بالتعاون مع الطرف القبرصي اليوناني، بل إننا راغبون في القيام بذلك، على أساس مبدأ التوزيع العادل والمنصف.
    De toute évidence, elle est loin d'accepter les réalités du moment et l'idée d'un nouveau partenariat avec la partie chypriote turque fondé sur le principe d'égalité souveraine. UN ويبدو أن الجانب القبرصي اليوناني لا يزال بعيدا عن تقبُل حقائق الواقع القائم ومفهوم إقامة مشاركة جديدة مع الجانب القبرصي التركي على أساس المساواة السيادية.
    Forte de cette conviction, la partie chypriote turque est entièrement disposée à mettre en oeuvre l'ensemble de mesures de confiance et à négocier avec la partie chypriote grecque, sans aucune condition préalable, toutes questions ayant trait à un règlement global. UN وعلى أساس هذا الاعتقاد، فإن الجانب القبرصي التركي على استعداد وراغب في تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة والتفاوض مع الجانب القبرصي اليوناني، بدون أي شروط مسبقة، بشأن المسائل المتعلقة بالتسوية الشاملة.
    Toutefois, comme cette question est débattue dans le cadre des pourparlers intercommunautaires visant à parvenir à un règlement global du conflit, je ne polémiquerai pas avec la partie chypriote grecque. UN بيد أنه نظرا ﻷن هذا الموضوع هو من بين المواضيع التي تناقش في المحادثات الجارية بين الطائفتين كجزء من تسوية شاملة، فلن أدخل في جدال مع الجانب القبرصي بشأن هذه المسألة.
    De toute évidence, la partie chypriote grecque est loin d'accepter la notion de partage du pouvoir avec la partie chypriote turque sur la base de l'égalité, ainsi que le demandent les résolutions successives des Nations Unies. UN وواضح أن الجانب القبرصي اليوناني أبعد ما يكون عن قبول مفهوم تقاسم السلطة مع الجانب القبرصي التركي على قدم المساواة، على نحو ما دعت إليه قرارات اﻷمم المتحدة المتتالية.
    Nous souhaitons depuis quelque temps déjà établir un dialogue constructif avec la partie chypriote grecque afin d'engager une nouvelle phase de négociations de portée générale, sous votre égide, en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre. UN إننا ننتظر منذ حين إجراء حوار مثمر مع الجانب القبرصي اليوناني لبدء مرحلة جديدة من المفاوضات كاملة الصلاحيات تحت رعايتكم من أجل إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص.
    8. Encourage fortement les États membres à échanger des visites de haut niveau avec la partie chypriote turque; UN 8 - يشجع الدول الأعضاء بشدة على تبادل الزيارات على مستوى رفيع مع الجانب القبرصي التركي.
    5. Encourage les États membres à échanger des visites de haut niveau avec la partie chypriote turque; UN 5 - يشجع الدول الأعضاء على تبادل الزيارات على مستوى رفيع مع الجانب القبرصي التركي.
    En tant que partie chypriote turque, nous nous sommes maintes et maintes fois déclarés prêts à établir des contacts à tous les niveaux et à coopérer au règlement des questions humanitaires avec la partie chypriote grecque. UN وبوصفنا الجانب القبرصي التركي، أعربنا بصورة متكررة عن استعدادنا لإقامة اتصالات، على جميع المستويات، والتعاون بشأن المسائل الإنسانية مع الجانب القبرصي اليوناني.
    Elle a à cet effet encouragé les États membres à échanger des visites de délégations de haut niveau et de délégations d'hommes d'affaires et à développer des relations culturelles et des contacts dans le domaine du sport avec la partie chypriote turque. UN وشجع المؤتمر الدول الأعضاء على تبادل زيارات رفيعة المستوى ووفود في مجال الأعمال، وتنمية علاقات ثقافية واتصالات في المجال الرياضي مع الجانب القبرصي التركي.
    7. Encourage fortement les États membres à échanger des visites de haut niveau avec la partie chypriote turque; UN 7 - يشجع بشدة الدول الأعضاء على تبادل الزيارات على مستوى رفيع مع الجانب القبرصي التركي.
    La Force a continué à suivre l'évolution de la question avec la partie chypriote grecque, en attendant l'aboutissement de la procédure judiciaire. UN وتتابع قوة الأمم المتحدة في قبرص ما يستجد من تطورات في هذه المسألة مع الجانب القبرصي اليوناني، في انتظار ما ستتمخض عنه الإجراءات القضائية.
    La partie chypriote turque a d'ailleurs toujours choisi une approche positive et constructive du processus depuis le début des négociations en 2008, et c'est toujours elle qui a présenté des idées créatives et nouvelles en vue de trouver avec la partie chypriote grecque un terrain d'entente propice à un accord de compromis. UN والحقيقة، أن الجانب القبرصي التركي ما فتئ يتبع نهجا إيجابيا وبناء في العملية منذ بدء المفاوضات في عام 2008 وأن الجانب القبرصي التركي هو الذي يطرح على الدوام أفكارا خلاقة وجديدة على الطاولة بهدف إيجاد أرضية مشتركة مع الجانب القبرصي اليوناني من أجل التوصل إلى تسوية توافقية.
    13. Lors de la réunion à Ankara, le Premier Ministre, le Premier Ministre adjoint et le Ministre des affaires étrangères ont été informés des discussions de Nicosie, en particulier de celles avec la partie chypriote turque. UN ١٣ - وفي الاجتماعات التي عقدت في أنقرة أطلع رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية على فحوى المناقشات التي دارت في نيقوسيا، ولا سيما المناقشات التي دارت مع الجانب القبرصي التركي.
    Bien entendu, aucun de ceux qui l'écoutaient ne se souvenaient que toute la carrière de M. Clerides est basée sur le refus total de ce qui pouvait constituer un partage du pouvoir avec la partie chypriote turque sur la base des accords de haut niveau de 1977-1979. UN ولم يكن أحد من المستمعين يتذكر بالطبع أن السيد كليريدس قد استند طوال تاريخه الى الرفض الكامل لكل ما يدعو الى تقاسم السلطة مع الجانب القبرصي التركي بناء على الاتفاقات الرفيعة المستوى للفترة ١٩٧٧-١٩٧٩.
    Toutefois, l'Organisation des Nations Unies n'a pas encore conclu avec la partie chypriote turque d'accord énonçant les modalités de fonctionnement de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre qui sont applicables à Chypre-Nord. UN بيد أن الأمم المتحدة لم تبرم بعد اتفاقا مع الطرف القبرصي التركي يحدد أساليب عمل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الطرف الشمالي من قبرص.
    Tant que la partie chypriote grecque pourra tirer parti de cette situation, rien ne l'incitera à rechercher un règlement avec la partie chypriote turque allant dans le sens d'un partenariat fondé sur la situation réelle dans l'île. UN إن الطرف القبرصي اليوناني، طالما نجح في تمثيل دور الضحية هذا، لن يكون له أي حافز على السعي إلى تحقيق تسوية شراكة مع الطرف القبرصي التركي استنادا إلى الحقائق القائمة في الجزيرة.
    Le fond du problème est que les dirigeants chypriotes grecs ne sont pas encore disposés à partager pouvoir et prospérité avec la partie chypriote turque au sein d'une structure fédérale fondée sur la bizonalité et l'égalité politique. UN ولب المسألة هو أن الزعامة القبرصية اليونانية لا تزال غير مستعدة لتقاسم السلطة والازدهار مع القبارصة الأتراك في هيكل اتحادي قائم على منطقتين وعلى المساواة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more