"avec la pleine participation de tous les" - Translation from French to Arabic

    • بمشاركة كاملة من جميع
        
    • بمشاركة تامة من جميع
        
    • بالمشاركة الكاملة لجميع
        
    2010 (objectif) : déroulement dans le calme du référendum constitutionnel avec la pleine participation de tous les secteurs de la société UN الهدف لعام 2010: إجراء الاستفتاء الدستوري في سلام، بمشاركة كاملة من جميع قطاعات المجتمع
    Dans ce contexte, les indicateurs devraient être élaborés avec la pleine participation de tous les pays et approuvés par les organes intergouvernementaux compétents. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توضع المؤشرات بمشاركة كاملة من جميع البلدان، إلى جانب اعتمادها من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Dans ce contexte, les indicateurs devraient être élaborés avec la pleine participation de tous les pays et approuvés par les organes intergouvernementaux compétents. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توضع المؤشرات بمشاركة كاملة من جميع البلدان، إلى جانب اعتمادها من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    126. A la même séance, le représentant de l'Argentine a proposé une nouvelle modification au paragraphe 7 (par. 4 du texte définitif) du dispositif visant à supprimer le membre de phrase " conçus et gérés avec la pleine participation de tous les citoyens " . UN ١٢٦ - وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل اﻷرجنتين إجراء تعديل آخر على الفقرة ٧ من المنطوق )الفقرة ٤ من النص النهائي(، تحذف بموجبه عبارة " التي تصمم وتدار بمشاركة تامة من جميع المواطنين " .
    Le Bangladesh est en faveur d'une négociation du train de réformes au cours de séances plénières officieuses et ce, avec la pleine participation de tous les pays. UN وبنغلاديش تحبذ التفاوض بشأن مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة في جلسات عامة غير رسمية بالمشاركة الكاملة لجميع البلدان.
    Dans ce contexte, les indicateurs devraient être élaborés avec la pleine participation de tous les pays et approuvés par les organes intergouvernementaux compétents. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن توضع المؤشرات بمشاركة كاملة من جميع البلدان، إلى جانب اعتمادها من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    À cette fin, des changements constitutionnels reflétant dûment les aspirations du peuple seront introduits, et ce, avec la pleine participation de tous les acteurs concernés. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سوف نجري، بمشاركة كاملة من جميع الأطراف المؤثرة، تغييرات دستورية تكون انعكاسا مناسبا لطموحات شعبنا.
    Cela doit s'accompagner d'une amélioration des systèmes de gestion de l'information du centre national de liaison, avec la pleine participation de tous les acteurs concernés. UN ينبغي أن يكون ذلك مصحوباً بتحسين نظم إدارة المعلومات في مكتب مركز التنسيق الوطني، بمشاركة كاملة من جميع الجهات المعنية ذات الصلة.
    Nous réitérons également notre soutien à la proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale sur les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, ainsi qu'au lancement rapide de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, avec la pleine participation de tous les États Membres de l'ONU. UN كما نؤكد مجددا تأييدنا لاقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي معني بطرق إزالة الأخطار النووية، فضلا عن الإسراع ببدء الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وذلك بمشاركة كاملة من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cela suppose également < < des politiques et stratégies de développement autonomes > > et, s'il y a lieu, l'élaboration de < < documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), avec la pleine participation de tous les intéressés > > (A/CONF.191/11, par. 87 i c)). UN وهذا سيتطلب أيضاً " سياسيات واستراتيجيات إنمائية من صنع البلد، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بمشاركة كاملة من جميع أصحاب المصلحة " E/CONF.191/11)، الفقرة 87`1`(ج)).
    c) Concevoir et appliquer des politiques et stratégies de développement autonomes, en élaborant s'il y a lieu des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), avec la pleine participation de tous les intéressés; UN (ج) تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية من صنع البلد، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، بحوث استراتيجية الحد من الفقر، بمشاركة كاملة من جميع أصحاب المصلحة؛
    l) Aider les PMA à concevoir et mettre en œuvre des politiques et stratégies de développement autonomes, ainsi qu'à élaborer, s'il y a lieu, des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), avec la pleine participation de tous les intéressés; UN (ل) دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات إنمائية من صنع البلد، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، بحوث استراتيجية الحد من الفقر، بمشاركة كاملة من جميع أصحاب المصلحة؛
    5. Souligne que les indicateurs utilisés par le Secrétariat dans le cadre de l'application et du suivi coordonnés et intégrés des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU devraient être mis au point avec la pleine participation de tous les pays et approuvés par les organes intergouvernementaux compétents; UN 5 - يشدد على أن المؤشرات التي تستخدمها الأمانة العامة للأمم المتحدة في سياق التنفيذ والمتابعة المنسقين والمتكاملين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ينبغي وضعها بمشاركة كاملة من جميع البلدان وأن تصادق عليها الهيئات الحكومية الدولية المختصة؛
    5. Souligne que les indicateurs utilisés par le Secrétariat dans le cadre de l'application et du suivi coordonnés et intégrés des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU devraient être mis au point avec la pleine participation de tous les pays et approuvés par les organes intergouvernementaux compétents; UN 5 - يشدد على أن المؤشرات التي تستخدمها الأمانة العامة في سياق التنفيذ والمتابعة المنسقين والمتكاملين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم لمتحدة ينبغي وضعها بمشاركة كاملة من جميع البلدان وأن تصادق عليها الهيئات الحكومية الدولية المختصة؛
    b) Ce mécanisme devrait tenir compte des initiatives engagées en dehors du cadre de l'ONU, telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire, étant entendu que des accords ponctuels ne peuvent se substituer à des mesures convenues au plan international avec la pleine participation de tous les États; UN (ب) ينبغي أن تشمل هذه الآلية ضمن نطاقها المبادرات المتخذة خارج إطار الأمم المتحدة مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية للحد من الخطر واضعة في الاعتبار أن الترتيبات المخصصة لا يمكن أن تحل محل الخطوات المتفق عليها دوليا بمشاركة تامة من جميع الدول؛
    b) Cette conférence pourra, avec la pleine participation de tous les États représentés à la Conférence, approuver les protocoles additionnels, qui seront adoptés de la même manière que la présente Convention, y seront annexés et entreront en vigueur conformément aux dispositions des paragraphes 3 et 4 de l'article 5 de la présente Convention. UN (ب) يجوز للمؤتمر المذكور أن يقوم، بالمشاركة الكاملة لجميع الدول الممثلة في المؤتمر، بالاتفاق على بروتوكولات إضافية، تعتمد على منوال هذه الاتفاقية وتلحق بها، ويبدأ سريانها وفقاً لأحكام الفقرتين 3 و4 من المادة 5 من هذه الاتفاقية.
    b) Dégager, avec la pleine participation de tous les pays, un consensus international sur les indicateurs et autres moyens à utiliser pour mesurer la violence à l'égard des femmes, et envisager de créer une base de données aisément accessible sur les statistiques, lois, modèles de formation, bonnes pratiques, leçons tirées de l'expérience, concernant toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris les travailleuses migrantes; UN (ب) التوصل بالمشاركة الكاملة لجميع البلدان إلى توافق دولي في الآراء بشأن مؤشرات وطرق لقياس العنف ضد المرأة والنظر في إنشاء قاعدة بيانات يسهل الوصول إليها للإحصاءات والتشريعات ونماذج التدريب والممارسات الجيدة والدروس المستفادة وغيرها من الموارد المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العاملات المهاجرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more