"avec la plus grande fermeté les" - Translation from French to Arabic

    • بأشد العبارات
        
    • بأشد لهجة
        
    Le Pakistan condamne avec la plus grande fermeté les actes de terrorisme qui en sont à l'origine et il est déterminé à éliminer cette menace. UN وتدين باكستان أفعال الإرهاب بأشد العبارات الممكنة وهي مصممة على استئصال هذا الخطر.
    Je condamne avec la plus grande fermeté les attaques de Tessalit et de Kidal, qui ont causé la mort de quatre soldats de la paix. UN 66 - وأدين بأشد العبارات الهجمات التي نفذت في تيساليت وكيدال وأسفرت عن مقل أربعة من حفظة السلام.
    Le 11 février, le Président a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil condamnaient avec la plus grande fermeté les attaques terroristes perpétrées à Kaboul le même jour. UN في 11 شباط/فبراير، أدلى الرئيس ببيان للصحافة أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابل في اليوم ذاته.
    Le Gouvernement rwandais dément avec la plus grande fermeté les allégations absurdes et tendancieuses selon lesquelles la présence de ses troupes en RDC serait motivée par la volonté d'exploiter les ressources de ce pays. UN وتنفي حكومة رواندا بأشد العبارات الادعاء الصارخ والخبيث الذي يفيد بأن الدافع وراء وجود قواتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو الرغبة في استغلال موارد هذا البلد.
    Le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse, dans laquelle ses membres ont condamné avec la plus grande fermeté les attaques susmentionnées et ont exprimé leur sympathie aux blessés, ainsi qu'au Gouvernement pakistanais. UN وأصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بأشد لهجة الاعتداءات المشار إليها، وأعربوا عن تعاطفهم مع الجرحى الذين أصيبوا في الهجمات ومع حكومة باكستان.
    L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les violences et exactions commises par des colons israéliens de Cisjordanie à l'encontre des civils palestiniens. UN ويدين الاتحاد بأشد العبارات أعمال العنف والوحشية التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Dans deux déclarations distinctes à la presse, les membres du Conseil ont condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas le 23 décembre 2011 et le 6 janvier 2012. UN وندد أعضاء المجلس في بيانين صحفيين منفصلين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 6 كانون الثاني/يناير 2012 على التوالي.
    Nous condamnons avec la plus grande fermeté les attaques militaires que les forces d'occupation israéliennes ont récemment menées contre la bande de Gaza, ainsi que les actes de terrorisme et de destruction que les colons israéliens ne cessent de commettre en Cisjordanie. UN وإننا ندين بأشد العبارات الهجمات العسكرية التي شنتها قوات الاحتلال الإسرائيلية مؤخراً على قطاع غزة ومواصلة المستوطنين الإسرائيليين ارتكاب أعمال الإرهاب والتدمير في الضفة الغربية.
    À cet égard, je condamne avec la plus grande fermeté les attaques du 30 août et du 16 octobre, qui ont coûté la vie à un membre du personnel local de la mission et à trois Casques bleus éthiopiens. UN وفي هذا الصدد، أدين بأشد العبارات الاعتداءين اللذين وقعا في 30 آب/أغسطس و 16 تشرين الأول/أكتوبر، واللذين أسفرا عن مقتل موظف وطني تابع للعملية المختلطة وثلاثة من حفظة السلام الإثيوبيين.
    Le 30 octobre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2008/41), dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté les attentats-suicides terroristes commis le 29 octobre 2008 à Hargeisa et Bosasso, en Somalie. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/41)، أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    < < Le Conseil de sécurité condamne avec la plus grande fermeté les attentats-suicides terroristes commis le 29 octobre 2008 à Hargeisa et Bosasso, en Somalie. UN " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Je veux réaffirmer avec force que l'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les attaques terroristes contre les civils, telle l'odieuse attaque contre l'Ambassade de l'Inde à Kaboul, que le Conseil a condamnée, mais aussi les attaques contre les personnels et les convois humanitaires qui privent les populations de l'aide d'urgence dont elles ont besoin. UN وأود أن أكرر التأكيد بحزم على أن الاتحاد الأوروبي يدين بأشد العبارات الهجمات ضد المدنيين، مثل الهجوم البغيض على السفارة الهندية في كابل، الذي أدانه المجلس، وكذلك الهجمات على الموظفين الإنسانيين وقوافل المساعدة الإنسانية، التي تحرم السكان من المساعدات العاجلة التي يحتاجون إليها.
    < < Le Conseil de sécurité condamne avec la plus grande fermeté les attentats-suicides terroristes commis le 29 octobre 2008 à Hargeisa et Bosasso, en Somalie. UN " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    b) Condamnant en outre avec la plus grande fermeté les attaques visant le personnel humanitaire; UN (ب) يعرب أيضا عن إدانته بأشد العبارات للهجمات ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية؛
    < < Le Conseil de sécurité condamne avec la plus grande fermeté les attentats-suicides terroristes commis à Hargeysa et Boosasso (Somalie) le 29 octobre 2008. UN " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le 29 novembre, le Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il condamnait avec la plus grande fermeté les attaques dont avaient fait l'objet les installations diplomatiques du Royaume-Uni en République islamique d'Iran. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة يدين فيه بأشد العبارات الهجمات التي استهدفت المباني الدبلوماسية التابعة للمملكة المتحدة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Le 5 octobre 2012, le Conseil a fait une déclaration à la presse pour condamner avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés le 3 octobre dans la ville syrienne d'Alep et qui ont fait des dizaines de morts et plus de 100 blessés. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي نفذت يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر في مدينة حلب السورية، وخلفت عشرات القتلى وأكثر من مائة مصاب.
    Je condamne avec la plus grande fermeté les responsables des attaques armées dirigées contre les patrouilles de la MINUAD, en particulier celle perpétrée près de Khor Abeche (Darfour méridional) au cours de laquelle sept Casques bleus de la République-Unie de Tanzanie et un policier de la Sierra Leone ont été tragiquement tués. UN وإنني أدين بأشد العبارات المسؤولين عن الهجمات المسلحة على دوريات العملية المختلطة، ولا سيما الهجوم الذي وقع قرب خور أبشي، جنوب دارفور، ولقي خلاله سبعة من حفظة السلام من جمهورية تنزانيا المتحدة وضابط شرطة من سيراليون مصرعهم بصورة مأساوية.
    Le Conseil de sécurité et moi-même condamnons avec la plus grande fermeté les actes de violence aveugle qui ont visé des civils dans la banlieue sud de Beyrouth et à Tripoli au cours de la période considérée. UN 76 - وقد أَدنتُ، إلى جانب مجلس الأمن، بأشد العبارات أعمال العنف العشوائي التي استهدفت المدنيين في الضواحي الجنوبية لبيروت وطرابلس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Le Conseil condamne avec la plus grande fermeté les attentats terroristes en Iraq, qu'il ne faudrait pas laisser compromettre la transition politique et économique du pays. UN " ويدين مجلس الأمن، بأشد لهجة ممكنة، الأعمال الإرهابية في العراق، التي لا ينبغي أن يسمح لها بتعطيل التحول السياسي والاقتصادي في العراق.
    Le 21 mars, le Conseil a adopté une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas, les 17 et 19 mars, et à Alep, le 18 mars. UN وفي 21 آذار/مارس 2012، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه بأشد لهجة الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يومي 17 و 19 آذار/مارس، وفي حلب في يوم 18 آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more