"avec la république de croatie" - Translation from French to Arabic

    • مع جمهورية كرواتيا
        
    des négociations avec la République de Croatie au sujet du différend concernant Prevlaka UN مع جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها
    Rapport de la République fédérale de Yougoslavie sur l'état des négociations avec la République de Croatie sur le règlement du différend concernant Prevlaka UN تقرير جمهورية يوغوسلافيا السابقة عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها
    Rapport de la République fédérale de Yougoslavie sur l'état des négociations menées avec la République de Croatie au sujet du différend concernant Prevlaka UN تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها
    Des préparatifs sont également en cours pour la signature d'accords similaires avec la République de Croatie et la Pologne. UN وتجري تحضيرات للتوقيع على اتفاقات مماثلة مع جمهورية كرواتيا ومع بولندا.
    Le rapatriement librement consenti des réfugiés a progressé de manière encourageante, et le nombre de rapatriés devrait augmenter grâce à l'accord bilatéral sur la protection des minorités nationales qui va être signé avec la République de Croatie. UN ولاحظت أن عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن تسير بشكل مشجع، وأن من المنتظر أن يتزايد عدد العائدين بفضل الاتفاق الثنائي الخاص بحماية الأقليات الوطنية الذي تم توقيعه مؤخرا مع جمهورية كرواتيا.
    IV. Accord préliminaire avec la République de Croatie en vue de l'application de la Convention de 1965 relative au UN رابعا - اتفاق أولي مع جمهورية كرواتيا لتنفيذ اتفاقية التجارة العابرة
    Les deux ministres ont également exprimé le désir de poursuivre leurs réunions trilatérales avec la République de Croatie en vue de contribuer plus encore au renforcement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, laquelle, ont-ils rappelé, est également ouverte à la participation des Serbes de Bosnie. UN وأعرب الوزيران أيضا عن رغبتهما في مواصلة الاجتماعات الثلاثية مع جمهورية كرواتيا بغية اﻹسهام إلى حد أبعد في تعزيز اتحاد البوسنة والهرسك الذي، كما أشارا، هو مفتوح أيضا أمام مشاركة الصرب البوسنيين.
    La République fédérale de Yougoslavie considère que la question de Prevlaka est une affaire bilatérale qui devrait être réglée par la voie d'un dialogue direct et ouvert avec la République de Croatie. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن مسألة بريفلاكا مسألة ثنائية ينبغي أن تحل بالحوار المباشر الصريح مع جمهورية كرواتيا.
    Le Conseil se félicite de l'adoption, dans le sillage de la Déclaration de Sintra, de l'accord sur la distribution des postes d'ambassadeur, de la création d'un Département de l'aviation civile, et de l'ouverture de la frontière septentrionale avec la République de Croatie. UN ويرحب المجلس، عقب إعلان سينترا، بالاتفاق على توزيع مناصب السفراء، وإنشاء إدارة للطيران المدني، وفتح الحدود الشمالية مع جمهورية كرواتيا.
    Dès que l'Accord constitutionnel entrera en vigueur, l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine conclura avec la République de Croatie l'Accord préliminaire en vue de l'application de la Convention de 1965 relative au commerce de transit des Etats sans littoral, qui figure à l'appendice IV au présent Accord. UN بمجرد بدء نفاذ الاتفاق الدستوري، يبرم اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك مع جمهورية كرواتيا اتفاقا أوليا لتنفيذ اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام ٩٦٥١، الوارد في التذييل الرابع لهذا الاتفاق.
    D'ailleurs, si les représentants désignés par le Gouvernement monténégrin pour faire partie de l'équipe de négociation yougoslave ont été rappelés, c'est précisément parce que les autorités fédérales de la République fédérale de Yougoslavie se sont opposées à l'ouverture de points de passage le long de la frontière avec la République de Croatie dans la région de Prevlaka. UN وفضلا عن ذلك فإن انسحاب الممثلين الذين عينتهم حكومة الجبل اﻷسود من فريق التفاوض اليوغوسلافي هو نتيجة مباشرة لرفض السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبول فتح نقاط العبور علــى الحدود مع جمهورية كرواتيا في منطقة بريفلاكا.
    154. Dans ce contexte, j'ai appelé l'attention sur la nature des accords conclus sur les relations spéciales et parallèles avec la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. UN ٢٣٤ - وفي هذا السياق، وجهت الانتباه إلى طبيعة الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن العلاقات الخاصة والمتوازية مع جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La République fédérative de Yougoslavie est entièrement acquise à la cause de relations durables de bon voisinage, mais il n'y a aucune raison de lier cette question à ses relations bilatérales avec la République de Croatie et, encore moins, de faire intervenir la Hongrie, ce qui dépasse le cadre et les objectifs de l'Accord fondamental. UN وبالرغم من أن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التزام دائم إزاء علاقات حسن الجوار، فإنه ليس هناك أساس يبرر ربط هذه المسألة بعلاقاتها الثنائية مع جمهورية كرواتيا وكذلك إشراك هنغاريا فيها نظرا ﻷن هذا سيؤدي إلى تجاوز إطار وأهداف الاتفاق اﻷساسي.
    La République fédérative de Yougoslavie a épuisé toutes les possibilités et tous les moyens s'étant présentés à ce jour pour résoudre son différend avec la République de Croatie par la négociation diplomatique directe, comme le Conseil de sécurité l'avait ordonné dans ses résolutions pertinentes. UN وقد استنفدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اﻵن جميع الامكانيات والوسائل لتسوية النزاع مع جمهورية كرواتيا عن طريق المفاوضات الدبلوماسية المباشرة على نحو ما أشار به مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في قراراته ذات الصلة.
    4. De maintenir des consultations politiques régulières et constantes en vue de réaliser les principes et les accords énoncés dans la présente Déclaration, et de préparer les fondements juridiques, politiques et autres nécessaires pour établir des liens confédéraux avec la République de Croatie. UN ٤ - إجراء مشاورات سياسية منتظمة ودائمة تهدف إلى تنفيذ مبادئ واتفاقات هذا الاعلان فضلا عن إرساء اﻷسس القانونية والسياسية وغيرها من اﻷسس اللازمة لاقامة صلات كونفدرالية مع جمهورية كرواتيا.
    La Bulgarie a également indiqué qu'elle avait conclu un accord avec la République de Croatie le 20 décembre 2005 et un mémorandum d'accord avec les Pays-Bas le 25 janvier 2006, portant tous les deux sur la coopération en matière de police. UN كما أفادت بلغاريا بأنها أبرمت اتفاقا مع جمهورية كرواتيا في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، ومذكرة تفاهم مع هولندا في 25 كانون الثاني/يناير 2006، كلاهما بشأن التعاون في مجال الشرطة.
    a) Dans la municipalité de Šid (près de la frontière avec la République de Croatie − dans les villages de Jamena, Morović et Batrovci), la pollution par des mines antipersonnel et des mines antichar a été soupçonnée dans une zone s'étendant sur 10 000 000 mètres carrés. UN (أ) في بلدية سيد (بالقرب من الحدود مع جمهورية كرواتيا - في قرى جامينا وموروفيتش وباتروفشي)، ويُشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد وألغام مضادة للدبابات في منطقة تبلغ مساحتها 000 10 متر مربع.
    DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la République fédérale de Yougoslavie sur l'état des négociations avec la République de Croatie relatives au règlement du différend concernant Prevlaka (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى اﻷمين العام بشأن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا فيما يتصل بحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la République fédérale de Yougoslavie sur l'état des négociations avec la République de Croatie au sujet du différend concernant Prevlaka (voir annexe). UN أتشرف بأن أقدم إليكم طيه التقرير المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها )انظر المرفق(.
    Au cours des négociations de paix tenues en novembre 1995 à Dayton (Ohio), la délégation de la République fédérative de Yougoslavie a tout fait pour parvenir à un règlement négocié du différend en mettant à profit le processus général de paix dans ses contacts directs avec la République de Croatie et en présence des représentants des États-Unis d'Amérique. UN وأثناء مفاوضات السلام التي عقدت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ في دايتون بأوهايو، بذل وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قصارى جهده للتوصل إلى حل للنزاع عن طريق التفاوض وذلك بالاستعانة بصك الاتفاق العام للسلام في الاتصالات المباشرة مع جمهورية كرواتيا وبحضور ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more