"avec la république fédérative de" - Translation from French to Arabic

    • مع جمهورية يوغوسلافيا
        
    L'accomplissement de réels progrès dans ces domaines permettrait à l'Union européenne de développer ses relations avec la République fédérative de Yougoslavie. UN ومن شأن إحراز تقدم فعلي في هذه المجالات أن يمكﱢن الاتحاد اﻷوروبي من زيادة تنمية علاقاته مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les pertes sont dues à l'interruption des relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie. UN نجمت الخسائر عن انقطاع العلاقات الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La FORDEPRENU a 24 postes d'observation permanents du côté macédonien de la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie et avec l'Albanie, sur une longueur de 420 kilomètres. UN وتشغل قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي ٢٤ مركزا دائما للمراقبة على مسافة تمتد ٤٢٠ كيلومترا على الجانب المقدوني من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا.
    Après deux réunions de la Commission mixte de la frontière, peu de progrès sont à signaler à propos de la délimitation de la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie. UN وبعد اجتماعين للجنة الحدود المشتركة، لم يتم بعد إحراز أي تقدم بشأن مسألة ترسيم الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'évolution future des relations avec la République fédérative de Yougoslavie sera fondée sur ces conclusions. UN وسوف يستند تطوير العلاقات لاحقا مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى هذه النتائج.
    A Szeged, ville hongroise proche de la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie, on a récemment découvert un atelier de fabrication d'armes qui fournissait des armes au territoire de l'ex-République fédérale socialiste de Yougoslavie. UN ومؤخرا فقط تم في زيجيدين، وهي بلدة هنغارية قريبة من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، اكتشاف ورشة لﻷسلحة كانت تقوم بشراء اﻷسلحة ﻹقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    La République fédérative de Yougoslavie attend de la République de Croatie qu'elle honore l'engagement qu'elle avait pris en se disant prête à normaliser ses relations avec la République fédérative de Yougoslavie qui, pour sa part, ne ménage pas ses efforts en ce sens. UN وإن جمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية لتنتظر من جمهورية كرواتيــا أن تفي بما أعربت عنه من استعداد لتطبيع علاقاتها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تبذل، من جهتها، جهودا كبرى تحقيقا لهذا الهدف.
    Tout ce qui précède atteste que l'Albanie continue de mener une politique tendant à remettre en question l'existence même de la frontière internationale avec la République fédérative de Yougoslavie. UN وكل ذلك يشير الى استمرار السياسة اﻷلبانية التي ترمي الى التشكيك في مجرد وجود الحدود الدولية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il a été conseillé aux représentants slovènes du Groupe de travail sur les questions de succession de parvenir à un accord bilatéral ad hoc avec la République fédérative de Yougoslavie sur cette question et les autres questions en suspens. UN وأشير على الممثلين السلوفينيين في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة بالتوصل الى اتفاق ثنائي خاص مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل غير المحلولة.
    Un accord avec la République fédérative de Yougoslavie au sujet du bureau de Belgrade a été préparé mais il n'a pas encore été signé par les parties intéressées. UN وقد أعد مشروع اتفاق مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن مكتب بلغراد، وإن كان الطرفان المعنيان باﻷمر لم يوقعا بعد على الاتفاق.
    Le Parlement croate ayant accepté cette proposition, la République de Croatie a entrepris de délimiter ses frontières avec la République fédérative de Yougoslavie — en l'occurrence avec la République du Monténégro — dans la région de Prevlaka. UN وكان هذا الوقت الذي تعهدت فيه جمهورية كرواتيا بتنفيذ ترسيم الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي مع جمهورية الجبل اﻷسود، في منطقة بريفلاكا.
    Le Gouvernement doit en outre saisir l'occasion que lui offre l'Accord récent sur la normalisation des relations avec la République fédérative de Yougoslavie pour faciliter le retour en Croatie des Serbes pouvant légitimement prétendre à la citoyenneté croate, ainsi qu'il a dit au Rapporteur spécial qu'il le ferait. UN وإلى جانب ذلك ينبغي للحكومة أن تغتنم الفرصة التي يتيحها الاتفاق اﻷخير بشأن تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستخدام ذلك الاتفاق لتيسير عودة الصرب الذين يتمتعون بحق قانوني في الحصول على الجنسية الصربية إلى كرواتيا، وهو اﻷمر الذي لوحت الحكومة للمقررة الخاصة بأنها ستفعله.
    La cause principale en a été l'interruption du trafic avec la République fédérative de Yougoslavie et l'impossibilité de promouvoir l'offre de tourisme yougoslave à l'étranger. UN وحدث ذلك جزئيا نتيجة لوقف حركة الملاحة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستحالة الترويج للعروض السياحية اليوغوسلافية في الخارج.
    64. La Rapporteuse spéciale note que le Gouvernement suisse a conclu un accord analogue avec la République fédérative de Yougoslavie le 3 juillet 1997. UN ٤٦- وتلاحظ المقررة الخاصة أن حكومة سويسرا أبرمت اتفاقاً مماثلاً مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٣ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Il se félicite que des négociations aient actuellement lieu avec la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie, sous les auspices d'Eurocontrol, en vue de mettre sur pied un mécanisme de paiement approprié. UN وهي ترحب بالمفاوضات الجارية مع جمهورية يوغوسلافيا وجمهورية كرواتيا برعاية المنظمة اﻷوروبية لسلامة الملاحة الجوية من أجل تطبيق آلية دفع مناسبة.
    La date d'établissement d'un système croate de contrôle de l'immigration dépendra de l'adoption d'un régime " souple de passage à la frontière " avec la République fédérative de Yougoslavie. UN وسيتوقف تحديد موعد تطبيق الضوابط الكرواتية للهجرة على إبرام اتفاق مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن نظام لتيسير عبور الحدود فيما بينهما.
    19. La démarcation de la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie a enregistré peu de progrès. UN ٩١ - ولم يحرز حتى اﻵن سوى تقدم طفيف فيما يتعلق برسم الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Croatie était néanmoins disposée à examiner la question de Prevlaka sous tous ses aspects avec la République fédérative de Yougoslavie et avait présenté un certain nombre de propositions en vue de réduire la tension et de résoudre le problème dans le cadre de négociations bilatérales. UN ومع ذلك فإن كرواتيا مستعدة لتناقش مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جميع الجوانب التي تتعلق ببريفلاكا وقد قدمت عددا من الاقتراحات لتخفيف حدة التوتر وحل المسألة عن طريق المفاوضات الثنائية.
    Il rappelle au Gouvernement croate que son obligation de promouvoir le respect et la protection des droits des intéressés ne peut être subordonnée à d'autres facteurs, y compris des négociations politiques avec la République fédérative de Yougoslavie. UN ويذكر المجلس الحكومة الكرواتية بأن التزامها بتعزيز احترام تلك الحقوق وحمايتها لا يمكن أن يكون مشروطا بعوامل أخرى، بما في ذلك المفاوضات السياسية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il rappelle au Gouvernement croate que son obligation de promouvoir le respect et la protection des droits des intéressés ne peut être subordonnée à d'autres facteurs, y compris des négociations politiques avec la République fédérative de Yougoslavie. UN ويذكر المجلس الحكومة الكرواتية بأن التزامها بتعزيز احترام تلك الحقوق وحمايتها لا يمكن أن يكون مشروطا بعوامل أخرى، بما في ذلك المفاوضات السياسية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more