"avec la rdc" - Translation from French to Arabic

    • مع جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    Les efforts du Burundi pour élucider ces cas devront continuer en collaboration avec la RDC. UN وأوضح أن بوروندي ستواصل جهودها الرامية إلى كشف النقاب عن حقيقة هذه الأحداث بالتعاون مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Congo entretient des relations judiciaires et juridiques avec la RDC, Cuba et la France. UN وترتبط الكونغو بعلاقات قضائية وقانونية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوبا وفرنسا.
    Le Burundi est disposé à retirer le reste du dispositif de sécurité qu'il a déployé à sa frontière avec la RDC en contrepartie de garanties fiables de sécurité. UN وبوروندي مستعدة لسحب ما تبقى من قوة الأمن التي نشرتها على حدودها مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في مقابل ضمانات أمنية موثوقة.
    Notre pays s'emploie actuellement à la normalisation des relations bilatérales avec la RDC par des actions diplomatiques et sécuritaires en général, et des échanges politico-militaires en particulier. UN وتسعى بلادنا حاليا لتطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق المبادرات الدبلوماسية والأمنية عموما، وعن طريق التبادل السياسي والعسكري على وجه الخصوص.
    Ils ont tous été désarmés par les forces de sécurité rwandaises et seront éloignés de la frontière avec la RDC conformément aux conventions internationales pertinentes. UN ونزعت قوات الأمن الرواندية أسلحتهم جميعا، وستنقلهم بعيدا عن الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Un notable local a recueilli les témoignages de civils rwandais qui ont dit avoir été forcés de porter les armes depuis Gasizi, au Rwanda, jusqu’à la frontière avec la RDC. UN وجمعت إحدى السلطات المحلية بلاغات من مدنيين روانديين أجبروا على حمل الأسلحة من غاسيزي في رواندا إلى الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Toutefois, la surveillance douanière des frontières avec la RDC est difficile parce que du côté de la RDC, l'État n'exerce aucun contrôle réel et que les services douaniers n'ont pas les capacités voulues pour surveiller une frontière de 1 200 kilomètres en un terrain difficile et le long de grands lacs. UN بيد أن مراقبة الجمارك على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر صعب بسبب عدم بسط الحكومة لأي سيطرة فعلية على الجمهورية وافتقار السلطات الجمركية إلى القدرات الكافية لرصد حدود تمتد على 200 1 كيلومتر من الأراضي الوعرة والبحيرات الكبيرة.
    Dans le secteur de l'énergie, le secrétariat du NEPAD et la BAfD ont tenu des réunions avec la RDC pour accélérer la réalisation de l'étude sur l'intégration du Ba du Grand Inga. UN 9 - وفي قطاع الطاقة، عقدت أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي اجتماعات مع جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريع دراسة موحد إنغا الأعظم.
    Comme il a été indiqué dans la réaction précédente de l'Ouganda, la surveillance douanière sur la frontière avec la RDC est difficile en raison de l'absence d'un contrôle effectif de l'État du côté de la RDC et du fait que les douanes ougandaises manquent de capacités pour surveiller une frontière de 1 200 kilomètres qui traverse des terrains difficiles, des chaînes de montagnes et des grands lacs. UN كما ذكرت أوغندا في ردها السابق، من العسير فرض رقابة جمركية على خط الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية لعدم وجود رقابة حكومية فعالة من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية وافتقار الجمارك الأوغندية إلى القدرة الكافية على رصد حدود بطول 200 1 كلم مكونة من أراضي وعرة وجبال وبحيرات كبيرة.
    Le Groupe d'experts a été informé que l'Ouganda comme le Rwanda avaient signé avec la RDC des accords bilatéraux sur la gestion des relations entre les pays en matière de circulation aérienne. UN 104 - أحيط الفريق علما بأن كلا من أوغندا ورواندا وقعت اتفاقات مع جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن ترتيبات ثنائية تتعلق بإدارة علاقات قطاع الطيران.
    La République-Unie de Tanzanie a également lancé une opération de police dans toutes ses régions frontalières avec la RDC en vue de limiter les entrées d'armes légères utilisées à des fins criminelles. UN كما تقوم جمهورية تنزانيا المتحدة حاليا بتنفيذ عملية مستمرة بقيادة الشرطة في جميع المناطق الواقعة على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية لمنع تدفق الأسلحة الصغيرة التي تستخدم لأغراض إجرامية إلى الداخل.
    Il y a aussi le cas des sociétés qui ont des liens accessoires ou indirects avec la RDC en ce sens qu'elles ne commercent pas directement avec elle, mais par un ou plusieurs autre acteurs interposés. UN 25 - وهناك أيضا شركات لها علاقات عرضية أو صلات غير مباشرة بجمهورية الكونغو الديمقراطية. وهذه الشركات لا تتاجر مباشرة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنها تتعامل معها عبر وسيط واحد على الأقل.
    164. En janvier 2012, le Gouvernement rwandais a arrêté quatre hauts responsables des forces armées rwandaises en raison de leur implication présumée dans le commerce illégal de minerais avec la RDC. UN 164 - وفي كانون الثاني/يناير 2012، اعتقلت حكومة رواندا أربعة من كبار المسؤولين في القوات المسلحة الرواندية بسبب تورطهم المزعوم في التجارة غير المشروعة في المعادن مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En ce qui concerne l'Ouganda, le Groupe d'experts est conscient des efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer la surveillance et le contrôle de sa frontière avec la RDC et note que des contacts ont été pris avec des responsables du pays en vue de l'établissement d'un mémorandum d'accord pour le contrôle des marchandises. UN 61 - وفيما يتعلق بأوغندا، يسلم الفريق بالجهود التي بذلتها حكومة أوغندا لتحسين رصد ومراقبة حدودها مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ويلاحظ استمرار الاتصالات مع المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإقرار مذكرة تفاهم من أجل مراقبة البضائع.
    La présence de groupes armés de la RDC et du Rwanda dans les provinces de Cibitoke et de Bubanza le long de la frontière avec la RDC a été une situation constante depuis le début de l'année. UN 34 - ومن ثوابت مسرح الأحداث منذ مطلع العام وجود جماعات مسلحة كونغولية ورواندية في مقاطعتي سيبيتوكي وبوبانزا على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية().
    b) L'Ouganda a été forcé de signer un accord bilatéral sur les services aériens avec la RDC en mai 2004 (par. 64) - en fait, les services d'aviation civile ougandaise ont suspendu tous les vols à destination de la RDC en décembre 2003, autorisant uniquement les vols humanitaires, et ce sont eux qui ont pressé le gouvernement d'unité nationale de Kinshasa de conclure le mémorandum d'accord en mai 2004. UN (ب) أجبرت أوغندا على توقيع اتفاق ثنائي للخدمات الجوية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2004 (الفقرة 64). والواقع أن هيئة الطيران المدني الأوغندية أوقفت كل الرحلات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في كانون الأول/ديسمبر 2003 ولم تسمح إلا بالرحلات الإنسانية ودعت حكومة الوحدة الوطنية في كينشاسا إلى إبرام الاتفاق الثنائي المتعلق بالخدمات الجوية في أيار/مايو 2004 وضغطت من أجل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more