"avec la signature de l'accord" - Translation from French to Arabic

    • بتوقيع اتفاق
        
    • بالتوقيع على اتفاق
        
    • وبالتوقيع على اتفاق
        
    • بتوقيع الاتفاق
        
    Le processus de paix engagé avec la signature de l'Accord de paix de 1992 était irréversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    Le processus de paix engagé avec la signature de l'Accord de paix de 1992 était irréversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    Au moment où le conflit angolais connaît une évolution réelle et significative avec la signature de l'Accord de paix de Lusaka, il me plaît de vous adresser, au nom du peuple du Mali, de son gouvernement et en mon nom propre mes très vives et chaleureuses félicitations. UN في الوقت الذي يشهد فيه النزاع اﻷنغولي تطورا حقيقيا وهاما بتوقيع اتفاق لوساكا للسلم، يسرني أن أوجه إليكم، باسم مالي حكومة وشعبا، وباﻹصالة عن نفسي أخلص التهانئ وأحرها.
    Cette coopération a été développée avec la signature de l'Accord de coopération, en 1996. UN وازداد تطوير ذلك التعاون بالتوقيع على اتفاق التعاون، في 1996.
    Le scénario qui en résulterait serait celui d'une implosion de l'État au Soudan, ce que l'on voulait précisément éviter avec la signature de l'Accord de paix. UN وأن ذلك من شأنه أن يفضي إلى سيناريو لإجهاض الدولة في السودان، وهو السيناريو المطلوب تفاديه بالتوقيع على اتفاق السلام.
    4. avec la signature de l'Accord d'adhésion, la coopération de la République tchèque avec l'Agence a atteint le niveau le plus élevé qui soit. UN 4- وبالتوقيع على اتفاق الانضمام، ارتقى التعاون التشيكي مع وكالة الفضاء الأوروبية إلى أعلى مستوى يمكن بلوغه.
    Si nous voulons que cette aube de paix qui s'est pointée avec la signature de l'Accord historique entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël se poursuive, se développe et devienne une réalité, la communauté internationale doit aider à réhabiliter les pays qui ont souffert de la guerre qui a dominé la région jusqu'à tout récemment encore. UN واذا كان فجر السلام الذي بزغ بتوقيع الاتفاق التاريخي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل سيستمر ويتطور، فإن المجتمع الدولي مدعو اليوم، للمساعدة في إعادة بناء الدول التي عانت من حالة الحرب التي سادت المنطقة حتى اﻷونة اﻷخيرة.
    Les quatre années que les parties jugeaient nécessaires pour mener à bien l'application de l'Accord ont débuté en 1996, avec la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable. UN 8 - وبدأت فترة الأربع سنوات التي حددها الطرفان لإنهاء التنفيذ في عام 1996 بتوقيع اتفاق سلام وطيد ودائم.
    70. avec la signature de l'Accord d'Abuja, le processus de paix au Libéria est entré dans une phase nouvelle. UN ٧٠ - بتوقيع اتفاق أبوجا، دخلت عملية السلم الليبرية مرحلة جديدة.
    avec la signature de l'Accord de Ouagadougou le 4 mars 2007, les parties ivoiriennes se sont pleinement approprié le processus de paix. UN 1 - بتوقيع اتفاق واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007، أمسكت الأطراف الإيفوارية بزمام عملية السلام بشكل تام.
    La transition politique, qui a débuté avec la signature de l'Accord de Bonn voici bientôt six ans, est soumise à des pressions internes et externes de plus en plus fortes. UN 2 - غدت عملية الانتقال السياسي التي بدأت بتوقيع اتفاق بون قبل قرابة ستة أعوام تخضع لضغوط داخلية وخارجية متزايدة.
    Ces actes s'illustrent ensuite par notre appréciation et notre satisfaction quant aux progrès enregistrés dans la recherche d'une paix globale au Moyen-Orient, avec la signature de l'Accord de Taba à Washington, et en Europe centrale, grâce au nouveau climat né des discussions qui ont permis la réunion, à New York, de toutes les parties concernées par la situation de l'ex-Yougoslavie. UN وتتجلى هذه اﻷعمال أيضا في تقديرنا وارتياحنا للتقدم الذي أحرز في السعي إلى تحقيق سلام شامل في الشرق اﻷوسط بتوقيع اتفاق طابا في واشنطن، وفي وسط أوروبا نتيجة للمناخ الجديد الذي خلقته المناقشات التي مكنت جميــع اﻷطــراف المعنيــة بالحالــة في يوغوسلافيــا السابقــة من الاجتماع معا في نيويورك.
    20. La Conférence conclut qu'avec la signature de l'Accord de paix, d'importants objectifs de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie ont été atteints et qu'une nouvelle structure est nécessaire pour gérer la réalisation de la paix. UN ٢٠ - يخلص المؤتمر إلى أنه بتوقيع اتفاق السلام يتم إنجاز أهداف هامة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وأنه يلزم إقامة هيكل جديد ﻹدارة تنفيذ السلام.
    Notant également qu'avec la signature de l'Accord d'Abuja, l'ECOMOG aura besoin de troupes, de matériel et de moyens logistiques supplémentaires pour pouvoir se déployer dans l'ensemble du pays afin de superviser la mise en oeuvre des divers éléments de l'Accord, en particulier le processus de désarmement et de démobilisation, UN وإذ يلاحظ أيضا أنه بتوقيع اتفاق أبوجا ستلزم موارد إضافية من القوات والمعدات والدعم بالسوقيات لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حتى يتمكن من الانتشار في جميع أنحاء البلد للاشراف على تنفيذ اﻷوجه المختلفة للاتفاق ولا سيما عملية نزع السلاح والتسريح،
    Notant également qu'avec la signature de l'Accord d'Abuja, l'ECOMOG aura besoin de troupes, de matériel et de moyens logistiques supplémentaires pour pouvoir se déployer dans l'ensemble du pays afin de superviser la mise en oeuvre des divers éléments de l'Accord, en particulier le processus de désarmement et de démobilisation, UN وإذ يلاحظ أيضا أنه بتوقيع اتفاق أبوجا ستلزم موارد إضافية من القوات والمعدات والدعم بالسوقيات لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حتى يتمكن من الانتشار في جميع أنحاء البلد للاشراف على تنفيذ اﻷوجه المختلفة للاتفاق ولا سيما عملية نزع السلاح والتسريح،
    Il appelle instamment à la poursuite du processus de décentralisation qui a été engagé avec la signature de l'Accord de coopération conclu avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وحث على استمرار عملية تحقيق اللامركزية التي بدأت بتوقيع اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي (اليونديب).
    Toutefois, le 15 janvier 1997, ce processus a acquis un nouvel élan avec la signature de l'Accord d'Hébron. UN بيد أن هذه العملية اكتسبت قوة زخم جديدة بالتوقيع على اتفاق الخليل.
    Le 29 décembre 1996, 36 années de conflit interne au Guatemala ont pris fin avec la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable. UN وقد أنهيت في 29 كانون الأول/ديسمبر 1996 فترة 36 عاما من الصراع الداخلي في غواتيمالا بالتوقيع على اتفاق لإقرار سلام راسخ ودائم.
    La première de ces guerres civiles a duré de 1955 à 1972 et la seconde, qui a débuté en 1983, a officiellement pris fin le 9 janvier 2005 avec la signature de l'Accord global de paix. UN وقد استمرت الحرب الأهلية الأولى من عام 1955 إلى عام 1972 وبدأت الحرب الأهلية الثانية في عام 1983 وانتهت رسمياً في 9 كانون الثاني/يناير 2005 بالتوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    avec la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable, le 29 décembre 1996, le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca ont mis fin à plus de 30 ans d'affrontement armé au Guatemala. UN وبالتوقيع على اتفاق إقامة سلام وطيد ودائم، في 29 كانون الأول/ديسمبر 1996، وضعت حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي نهاية لأكثر من ثلاثة عقود من الصراع المسلح في غواتيمالا.
    avec la signature de l'Accord de paix global en novembre 2006, le conflit armé qui durait depuis 10 ans a pris fin, et le processus de paix engagé à l'échelle nationale est maintenant en cours. L'Assemblée constituante, qui comprend 601 membres élus grâce à un système à représentation proportionnelle mixte, a rédigé une nouvelle constitution démocratique et républicaine. UN وبالتوقيع على اتفاق السلام الشامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 انتهى صراعنا المسلح الذي استمر طوال عقد من الزمان، وتجري حاليا عملية وطنية للسلام وتقوم حاليا الجمعية التأسيسية، التي تتألف من 601 من الأعضاء المنتخبين عن طريق نظام نسبي مختلط، بكتابة دستور جمهوري ديمقراطي جديد.
    39. Il convient de se féliciter hautement que les négociations intertadjikes, menées sous les auspices des Nations Unies depuis 1994, aient été couronnées de succès avec la signature de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale. UN ٣٩ - مما يدعو إلى الارتياح الشديد أن المفاوضات فيما بين الطاجيكيين، التي أجريت تحت رعاية اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٤، قد اختتمت بنجاح بتوقيع الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more