"avec la société civile et la communauté" - Translation from French to Arabic

    • مع المجتمع المدني والمجتمع
        
    C'est un État qui cherche à renforcer les liens avec la société civile et la communauté mondiale. UN وتركز على التواصل مع المجتمع المدني والمجتمع العالمي.
    C’est aux gouvernements qu’il incombe, dans le cadre d’un partenariat avec la société civile et la communauté internationale, de parvenir à cet objectif. UN وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف.
    90. L'importance de la coopération avec la société civile et la communauté internationale a été mise en relief lors de la récente crise au Kosovo. UN ٩٠ - كما أكدت أهمية التعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي الذي لعب دورا بارزا خلال أزمة كوسوفو اﻷخيرة.
    Des partenariats de plus grande ampleur et plus poussés avec la société civile et la communauté internationale seront nécessaires si on souhaite tenir les promesses faites aux enfants dans le monde entier. UN وسيكون من الضروري إيجاد شراكات أعمق وأوسع نطاقاً مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لتحقيق الوعود المقدمة للأطفال في أنحاء العالم.
    Il encourage l'État partie à s'assurer que le processus d'examen est mené de manière transparente et participative, en collaboration avec la société civile et la communauté au sens large, et à solliciter l'appui des organisations internationales compétentes, en tant que de besoin. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إجراء عملية الاستعراض بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة بالتعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الأوسع، وعلى التماس الدعم، عند الاقتضاء، من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    En outre, le Gouvernement japonais travaille activement, de concert avec la société civile et la communauté internationale, à atteindre les objectifs de l'Initiative < < zéro victime > > . UN علاوة على ذلك، تعمل حكومة اليابان بنشاط مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لبلوغ أهداف مبادرة عدم وقوع ضحايا على الإطلاق.
    Dans ce contexte, elle a concouru à l'instauration d'un climat permettant au Président, au Parlement et au Gouvernement de travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Dans ce contexte, la Mission continuera de veiller à ce que le Gouvernement, le Parlement et le Président puissent travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الحكومة والبرلمان والرئيس في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Dans les zones auxquelles il n'a que peu ou pas accès, le Gouvernement palestinien collabore avec la société civile et la communauté internationale pour mettre en œuvre les projets qui ont été décidés, notamment un projet commun avec le PNUD sur la résilience et le développement. UN ١٤٠ - وأضافت قائلة إن الحكومة الفلسطينية عملت، في المناطق التي كانت إمكانية الوصول إليها محدودة، مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لتنفيذ المشاريع، بما في ذلك مشروع مشترك بشأن القدرة على الصمود والتنمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Coopérer avec la communauté internationale: Le Représentant a constaté avec satisfaction que les autorités fédérales, les États et les municipalités étaient généralement réceptifs à l'idée de coopérer avec la société civile et la communauté internationale pour répondre aux besoins des personnes déplacées. UN - التعاون مع المجتمع الدولي: لقد تشَجع الممثل بملاحظة تقبُّل السلطات عموماً على مستويات الاتحاد والولايات والبلديات لفكرة التعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لتلبية احتياجات المشردين.
    La MINUT a ainsi contribué à mettre en place les conditions nécessaires pour que le Président, le Parlement et le Gouvernement puissent travailler en collaboration avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable, notamment en renforçant les capacités des médias nationaux. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة. وشمل هذا الدعم في بناء قدرات وسائط الإعلام الوطنية.
    36. À propos du rôle de la société civile et des mécanismes communautaires de responsabilisation, M. Chandy a indiqué que l'État n'était pas seul chargé du processus de responsabilisation; pour être efficace, un tel dispositif supposait une coopération avec la société civile et la communauté. UN 36- وفيما يتعلق بدور المجتمع المدني ودور آليات المساءلة المجتمعية، قال السيد شاندي إن الدول ليست مسؤولة عن المساءلة فحسب؛ فالعمل مع المجتمع المدني والمجتمع المحلي ضروري من أجل تحقيق الفعالية.
    40. La NouvelleZélande a salué l'action déployée par la Zambie pour renforcer les droits de sa population et s'engager activement avec la société civile et la communauté internationale à traiter les questions des droits de l'homme dans la transparence et d'une façon réellement démocratique. UN 40- ورحبت نيوزيلندا بالجهود التي تبذلها زامبيا لتحسين حالة حقوق مواطنيها وللانخراط في العمل على نحو بناء مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل معالجة مسألة حقوق الإنسان بصورة شفافة وبديمقراطية حقيقية.
    39. Dans son précédent rapport, l'expert indépendant a encouragé le Gouvernement à collaborer avec la société civile et la communauté internationale pour ouvrir un débat national sur la justice en période de transition et concevoir une stratégie afin de faire face à la question des atrocités commises dans le passé dans le cadre du processus général de reconstruction nationale. UN 39- شجع المقرر الخاص في تقريره السابق الحكومة على العمل مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل البدء بمناقشة وطنية بشأن العدالة الانتقالية ووضع استراتيجية لمعالجة الفظائع التي ارتكبت في الماضي، وذلك كجزءٍ من عملية إعادة الإعمار الوطني العامة.
    Il a encouragé le Libéria à poursuivre sa collaboration avec la société civile et la communauté internationale en vue de renforcer sa propre capacité à fournir des soins et des services de santé de base, et d'améliorer l'accès des femmes et des filles à ces services dans des conditions d'égalité. UN وشجعت اللجنة ليبيريا على مواصلة التعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بغرض تعزيز قدرتها على توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية وزيادة فرص حصول النساء والفتيات على هذه الخدمات على أساس المساواة(115).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more