Les mesures nécessaires sont adoptées pour garantir la sécurité de tous et pour renforcer les relations avec la société civile et les médias. | UN | واعتُمدت التدابير الضرورية لضمان أمن الجميع وتعزيز العلاقات مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Les mesures nécessaires sont adoptées pour garantir la sécurité de tous et pour renforcer les relations avec la société civile et les médias. | UN | واعتُمدت التدابير الضرورية لضمان أمن الجميع وتعزيز العلاقات مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
L'ASEAN souhaite encourager une amélioration de la mise en réseau avec la société civile et les médias locaux et internationaux, afin de renforcer le système réactif externe et interne - c'est-à-dire depuis le terrain jusqu'au Siège des Nations Unies. | UN | وقالت إن الرابطة تود أن تشجع تحسين الربط الشبكي مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام المحلية والدولية من أجل تعزيز الاتصال بالجمهور ونقل الأصوات من الميدان إلى المقر. |
La CPD coopère étroitement avec la société civile et les médias, organise des formations et mène des enquêtes ainsi que des campagnes de sensibilisation, entre autres activités. | UN | واللجنة هي هيئة تُعنى بمكافحة التمييز وتتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام وتُنفّذ برامج للتدريب وتقوم بدراسات استقصائية وتنظّم حملات للتوعية، إضافة إلى أنشطة أخرى. |
Dans ce climat hostile, l'action du HCR en faveur de la cause des réfugiés a revêtu une nouvelle importance, qui l'a conduit à intensifier ses contacts à tous les niveaux, y compris avec la société civile et les médias. | UN | وفي هذه الأجواء العدائية، اكتسب دور المفوضية في الدفاع عن اللاجئين أهمية جديدة، أدت إلى القيام بمزيد من الاتصالات على جميع الصعد، لا سيما إقامة اتصالات مع المجتمع المدني ومع وسائط الإعلام. |
Le Comité a invité le Turkménistan à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour mieux informer les femmes de leurs droits et des moyens de les faire respecter, y compris en recourant à la coopération avec la société civile et les médias. | UN | ودعت اللجنة تركمانستان إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وسبل إنفاذها، بوسائل، منها عن طريق التعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام(105). |
b) De prendre toutes les mesures qui s'imposent pour mieux informer les femmes de leurs droits et des moyens de les faire respecter, en particulier dans les zones rurales ou reculées, et notamment pour leur donner des informations sur la Convention, en coopérant avec la société civile et les médias. | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لزيادة توعية النساء بحقوقهن وبوسائل إعمالها خاصة في الأرياف والمناطق النائية بوسائل منها إعلام النساء بأحكام الاتفاقية بالتعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
b) Prendre toutes les mesures qui s'imposent pour que les femmes connaissent mieux leurs droits et les moyens de les faire respecter, notamment en leur donnant des informations sur la Convention et en recourant à toutes les mesures appropriées, telles que la coopération avec la société civile et les médias. | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وبسبل إنفاذها، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية بما في ذلك عن طريق تزويد المرأة بالمعلومات عن الاتفاقية واتخاذ كل التدابير المناسبة مثل التعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Un spécialiste des affaires politiques (P-4) et un administrateur recruté sur le plan national se tiendraient en contact avec les organisations sous-régionales pour assurer la synergie et la complémentarité de leur action avec les activités prévues dans le mandat du BINUGBIS et collaboreraient avec la société civile et les médias locaux. | UN | وسيتولى موظف للشؤون السياسية (ف-4) وموظف فني وطني من الفئة الفنية عملية التنسيق مع المنظمات دون الإقليمية بما يكفل التضافر والتكامل بين أنشطتها وبين الأنشطة التي كلف بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، ويعملان مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام المحلية. |
b) Prendre toutes les mesures appropriées pour sensibiliser davantage les femmes à leurs droits et aux moyens de les faire valoir, en particulier dans les zones rurales et reculées, notamment en fournissant aux femmes une information sur la Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant, en coopération avec la société civile et les médias. | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لزيادة وعي المرأة بحقوقها ووسائل إنفاذها، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية، بما في ذلك عن طريق تزويد المرأة بمعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، بالتعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Dans ce climat hostile, l'action du HCR en faveur de la cause des réfugiés a revêtu une nouvelle importance, qui l'a conduit à intensifier ses contacts à tous les niveaux, y compris avec la société civile et les médias. | UN | وفي هذه الأجواء العدائية، اكتسب دور المفوضية في الدفاع عن اللاجئين أهمية جديدة، أدت إلى القيام بمزيد من الاتصالات على جميع الصعد، لا سيما إقامة اتصالات مع المجتمع المدني ومع وسائط الإعلام. |
b) De prendre toutes les mesures appropriées pour mieux faire prendre conscience aux femmes de leurs droits et des moyens de les faire respecter, en particulier dans les zones rurales et reculées, notamment en leur fournissant l'information relative à la Convention, grâce à une coopération avec la société civile et les médias. | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لزيادة وعي المرأة بحقوقها ووسائل إنفاذها، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية، بما في ذلك عن طريق تزويد المرأة بالمعلومات عن الاتفاقية، من خلال التعاون مع المجتمع المدني ومع وسائط الإعلام. |